Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов (сборник)

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов (сборник) - Бернард Шоу

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов (сборник)
  • Название:
    Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Мария Богословская, Мария Лорие, Полина Мелкова, Сергей Бобров
  • Издательство:
    АСТ, ФТМ
  • Страниц:
    12
  • ISBN:
    978-5-17-097076-6
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
В данный сборник включены три основных пьесы под авторством Бернарда Шоу. Среди них присутствует самая знаменитая из пьес – «Пигмалион» (1912 год ), по которой отснято множество разных фильмов и был поставлен легендарный мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета лежит древнегреческий миф о том, как скульптор пытается оживить прекрасную статую. А герой пьесы Б. Шоу из обычной цветочницы за шесть месяцев старается создать утонченную даму. «Пигмалион» – это своего рода насмешка над фанатами «голубой крови»… моя каждая пьеса была камнем, который я кидал в окно викторианского благополучия», – говорил Б. Шоу. В 1977 году по данной пьесе поставили фильм-балет с Максимовой и Лиепой. «Пигмалион» и сегодня с успехом показывают в театрах по всему миру.
Также в издание включены: пьеса «Кандида» ( годов создания : с 1856 года по 1950 год – и «Смуглая леди сонетов» ( год создания: 1910 год ) – своеобразная инсценировка тайного сюжета сонетов Шексипира.

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов (сборник) - Бернард Шоу читать онлайн бесплатно полную версию книги

Человек с записной книжкой. Конечно, можно. И на вполне приличную жизнь. Наш век – это век выскочек. Есть люди, которые начинают в Кентиштауне, живя на восемьдесят фунтов, а кончают в особняке на Парк-лейн, имея сто тысяч годового дохода. Они хотят отделаться от Кентиштауна, но стоит им раскрыть рот, как они выдают себя. Я же могу научить их…

Цветочница. Занимался бы лучше своим делом, чем мучить бедную девушку.

Человек с записной книжкой(вспылив). Женщина! Сейчас же прекрати свое мерзкое нытье или ищи себе место на другой паперти.

Цветочница(с робким вызовом). Я имею право тут сидеть, как и вы.

Человек с записной книжкой. Женщина, издающая такие омерзительные и убогие звуки, не имеет права сидеть где бы то ни было. Она вообще не имеет права жить. Не забывайте, что вы человеческое существо, наделенное душой и божественным даром членораздельной речи. Ваш родной язык – язык Шекспира, Мильтона и Библии. А вы тут сидите и квакаете, как простуженная лягушка.

Цветочница(совершенно подавленная, боясь поднять голову, искоса смотрит на него со смешанным чувством удивления и осуждения). Ай… о… о… у… у… а!

Человек с записной книжкой(хватаясь за карандаш). Боже мой! Что за звуки! (Записывает, затем, глядя в книжку, читает, точно воспроизводя сочетание звуков.) Ай… о… о… у… у… у… а!

Цветочница(довольная представлением, невольно смеется). Ух ты!

Человек с записной книжкой. Взгляните на эту девчонку! Слышали вы, на каком жаргоне она говорит? Этот жаргон навсегда приковал ее к панели. Так вот, сэр, дайте мне три месяца, и эта девушка сойдет у меня за герцогиню на приеме в любом посольстве. Я даже смогу устроить ее горничной или продавщицей в магазин, где надо говорить совсем уж безукоризненно. Нашим миллионерам я оказываю услуги именно этого рода, а на заработанные деньги веду научные изыскания в области фонетики и немножко занимаюсь поэзией – в духе Мильтона.

Джентльмен. Я сам изучаю индийские диалекты и…

Человек с записной книжкой(с нетерпением). Серьезно? А не знаете ли вы, случайно, полковника Пикеринга, автора «Разговорного санскрита»?

Джентльмен. Я и есть полковник Пикеринг. А кто вы?

Человек с записной книжкой. Генри Хигинс – изобретатель «Универсального алфавита Хигинса».

Пикеринг(восторженно). Я же приехал из Индии, чтобы повидаться с вами!

Хигинс. А я собирался в Индию, чтобы встретиться с вами!

Пикеринг. Где вы живете?

Хигинс. Уимпол-стрит, двадцать семь «а». Жду вас у себя завтра же.

Пикеринг. Я остановился в отеле «Карлтон». Идемте ко мне, мы еще успеем перекинуться словечком за ужином.

Хигинс. С восторгом!

Цветочница(Пикерингу, когда он проходит мимо). Купите цветочек, добрый джентльмен, а то мне за квартиру платить нечем.

Пикеринг. К сожалению, у меня в самом деле нет мелочи. (Уходит.)

Хигинс(возмущенный лживостью девушки). Лгунья! Вы же говорили, что можете разменять полкроны.

Цветочница(в отчаянии вскакивая). Сердце у вас каменное, вот что! (Швыряет к его ногам корзину.) Нате, забирайте всю эту чертову корзину за шесть пенсов.

Часы на колокольне бьют половину двенадцатого.

Хигинс(услышав в этом бое укор свыше за фарисейскую жестокость к бедной девушке). Глас божий! (Торжественно приподнимает шляпу, затем бросает в корзину пригоршню монет и уходит вслед за Пикерингом.)

Цветочница(вытаскивая полкроны). Ау… у… у… ох! (Вытаскивает два флорина.) У… а… а… ооу! (Вытаскивая еще несколько монет.) Ую… ю… ю… ай! (Вытаскивая полсоверена.) А… а… а… ха… ха… ха… ой!

Фредди(выскакивая из такси). Наконец-то достал! Хелло! (Цветочнице.) Тут стояли две дамы. Не знаете, где они?

Цветочница. А как дождь кончился, так они к автобусу и потопали.

Фредди. Безобразие! А что я буду делать с такси?

Цветочница(величественно). Не беспокойтесь, молодой человек. На вашей такси поеду домой я.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий