Knigionline.co » Книги Проза » Прощальный вздох мавра

Прощальный вздох мавра - Салман Рушди (1995)

Прощальный вздох мавра
  • Год:
    1995
  • Название:
    Прощальный вздох мавра
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Леонид Мотылев
  • Издательство:
    Corpus (АСТ)
  • Страниц:
    66
  • ISBN:
    978-5-17-104962-1
  • Рейтинг:
    3.5 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Мораиш Зогойби по прозвищу Кот излагает супружескую историю, сплетая в нее рассказы о совремённой Индии, в которых вымысел сплетается с правдой, но правивает всем безудержное воображенье автора. Галдыра о семействе да Вара – Зогойби, о проклятьях и злобы, о безумной страстьютранице, о преступных склонностях и тяге к прекраснейшему, перемежается монолоодами главного персонажа, посвященными искусству, конфессиональному фанатизму, общенациональным традициям и, разумеется же, любви. Я утратил счет месяцам с той поры, как бежал от испугов безумной высокогорной крепости Васко Саманты в андалусском городке Бененхели, – побежал от смерти под пологом темноты, приколочав к двери свое письмо. Затем на моем полуголодном, подернутом знойной пеленой пути были и иные пучки исписанных страничек, взмахи молотка, острейшие вскрики вбиваемых в дерево двухдюймовых штырей. Давно, когда я был ещё зелен, любящая сказала мне ласково: “Мавр ты мой, странный тёмный человек, завсегда - то у тебя полно постулатов, как у Лютера, только вот нету церковной дверки, чтобы их прибить”.

Прощальный вздох мавра - Салман Рушди читать онлайн бесплатно полную версию книги

У Камоинша вытянулось лицо; и тут, увидев, что он вот-вот расплачется, что все его планы рушатся, актеры – его кадры – взяли инициативу на себя; желая продемонстрировать, как хорошо у них отрепетированы роли, они встали в позы и начали декламировать. На малаялам, каннада, тулу, конкани, тамильском, телугу и английском они восславили революцию и потребовали немедленного изгнания кровососов-империалистов, свержения колониалистов и их наймитов, обобществления собственности, что должно было привести к перевыполнению планов по рису; пальцем протянутой правой руки каждый из них указывал в светлое будущее, мощно сжимая опущенную левую в кулак. Бороды из-за жары начали отклеиваться, по-вавилонски многоязычную речь уже слушала огромная толпа, в которой зародился, мало-помалу разросся и наконец неудержимо грянул издевательский хохот.

Владимир Ильич побагровел. Революционная брань изверглась у него изо рта и цепочкой кириллицы повисла в воздухе над его головой. Затем, повернувшись на сто восемьдесят градусов, он прошествовал назад по сходням и скрылся под палубой.

– Что он сказал? – спросил русского переводчика несчастный Камоинш.

– Страна ваша… – ответил тот. – Владимир Ильич со всей прямотой заявил, что он ее не переваривает.

Сквозь влажную пелену своей беды Камоинш увидел маленькую женщину, которая проталкивалась к нему в гуще гогочущих масс; это была горничная его жены Мария.

– Вы бы шли поскорей домой, господин, – пробился ее голос сквозь стену пролетарского смеха. – Ваша супруга вам подарила дочь!

После унижения в порту Камоинш отвернулся от коммунизма и стал повторять, что, как он убедился на горьком опыте, это учение не отвечает индийским условиям. Он сделался “конгрессвала”, сторонником Неру, и, держась на расстоянии, прошел вместе с движением его великий путь последовавших лет – на расстоянии в том смысле, что, хотя каждый день, жертвуя всем прочим, он посвящал делу независимости много часов, хотя без конца читал, говорил и писал на эту тему, при всем том он не принимал больше активного участия в событиях и не опубликовал ни строчки своих пламенных сочинений… Остановимся же на миг и задумаемся о моем деде с материнской стороны. Легче всего отмахнуться от него, обвинив в несерьезности, назвав мотыльком, дилетантом. Заигрывающий с марксизмом миллионер, робкая душонка, ниспровергатель, который мог гореть революционным огнем лишь в компании немногих друзей или в тиши собственного кабинета, за тайными писаниями, которых – видимо, боясь насмешек, подобных тем, что доконали Франсишку, – он так и не решился опубликовать; индийский патриот, чьи любимые поэты были сплошь англичане, атеист и рационалист, который мог внушить себе веру в призраков, человек, который мог от начала до конца с глубоким чувством произнести наизусть марвелловскую[16] “Каплю росы”:

Вот так, Душа, ты проблеском Луча,

Святою каплей вечного Ключа

Из человеческого светишься цветка —

Тебе отрады нет

В телесности листа и лепестка,

Ты свой лелеешь Свет,

Являя скромным ясным ликом

Большое Небо в Небе невеликом.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий