Knigionline.co » Книги Проза » Прощальный вздох мавра

Прощальный вздох мавра - Салман Рушди (1995)

Прощальный вздох мавра
  • Год:
    1995
  • Название:
    Прощальный вздох мавра
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Леонид Мотылев
  • Издательство:
    Corpus (АСТ)
  • Страниц:
    66
  • ISBN:
    978-5-17-104962-1
  • Рейтинг:
    3.5 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Мораиш Зогойби по прозвищу Кот излагает супружескую историю, сплетая в нее рассказы о совремённой Индии, в которых вымысел сплетается с правдой, но правивает всем безудержное воображенье автора. Галдыра о семействе да Вара – Зогойби, о проклятьях и злобы, о безумной страстьютранице, о преступных склонностях и тяге к прекраснейшему, перемежается монолоодами главного персонажа, посвященными искусству, конфессиональному фанатизму, общенациональным традициям и, разумеется же, любви. Я утратил счет месяцам с той поры, как бежал от испугов безумной высокогорной крепости Васко Саманты в андалусском городке Бененхели, – побежал от смерти под пологом темноты, приколочав к двери свое письмо. Затем на моем полуголодном, подернутом знойной пеленой пути были и иные пучки исписанных страничек, взмахи молотка, острейшие вскрики вбиваемых в дерево двухдюймовых штырей. Давно, когда я был ещё зелен, любящая сказала мне ласково: “Мавр ты мой, странный тёмный человек, завсегда - то у тебя полно постулатов, как у Лютера, только вот нету церковной дверки, чтобы их прибить”.

Прощальный вздох мавра - Салман Рушди читать онлайн бесплатно полную версию книги

В те дни в газетах, радиопередачах, разговорах людей на улицах была только война, война, война; по правде говоря, Гитлер и Черчилль сыграли не последнюю роль в том, что моих мятежных родителей оставили в покое, и начало Второй мировой войны оказалось великолепным отвлекающим фактором. Из-за потери немецкого рынка цены на перец и прочие специи стали нестабильны, и ходили упорные толки об опасностях, подстерегающих грузовые суда. Особенную тревогу рождали слухи о планах немцев развязать морскую войну в Индийском и Атлантическом океанах – слово “подлодки” было у всех на устах – с тем, чтобы парализовать экономику Британской империи, и никто не сомневался, что торговые суда будут такой же лакомой целью для субмарин, как военные; кроме того, само собой, еще мины. Вопреки всему этому Аврааму удался некий фокус – и вот вам пожалуйста: “Марко Поло” выходит из кочинской гавани и берет курс на запад. “Не спрашивай”, – говорил он всем своим видом; и Аурора, моя царственная мать, вскинув руки, немножко ему поаплодировала и воздержалась от расспросов. Она сказала только:

– О ком я всегда мечтала, это о чародее. Выходит – нашла?

Думая об этом, я не устаю удивляться поведению матери. Как сумела она обуздать свое любопытство? Авраам совершил невозможное, и она примирилась с тем, что не знает, как это ему удалось; она готова была жить в неведении, готова была к роли девочки со своим маленьким замочком и ключиком. Неужели за все последующие годы, когда фамильный бизнес рос как на дрожжах, триумфально распространяясь во всех мыслимых направлениях, когда скромные Гаты[47] богатств семьи да Гама превратились под рукой Зогойби в заоблачные Гималаи, – неужели ей ни разу не пришло в голову – неужели она не заподозрила – нет, такого, конечно, не могло быть; она сознательно выбрала слепоту, войдя с ним в молчаливый сговор: мол, не рассказывайте мне о том, чего я знать не желаю, и тише, я работаю над очередным шедевром. И такова была сила ее слепоты, что мы, ее дети, также ничем не интересовались. Какое надежное прикрытие она создала для деятельности Авраама Зогойби! Какой величественный легализующий фасад… но я не буду забегать вперед. Пока что необходимо предать гласности только то обстоятельство – давным-давно пора, чтобы кто-нибудь предал его гласности! – что мой отец Авраам Зогойби обладал выдающимся талантом к переубеждению строптивцев.

Мне из первых рук известно, что, отлучаясь по своим таинственным делам, он большую часть времени проводил среди портовых рабочих; выбирая самых рослых и сильных из тех, кого он знал, он отводил их в сторонку и объяснял им, что если нацистам удастся их блокада и, вследствие этого, фирмы, подобные торговому дому “Камоинш – пятьдесят процентов”, разорятся, то их, грузчиков, с семьями ждет нищета.

– Этот капитан “Марко Поло”, этот жалкий трус, – цедил он презрительно, – своим отказом плыть крадет еду у твоих детей.

Сколотив себе маленькую армию, способную в случае необходимости одолеть команду парохода, Авраам в одиночку отправился говорить с главными управляющими. Господа Перчандал, Тминсвами и Чиликарри встретили его с едва скрываемым неудовольствием – ведь до недавнего времени он был всего-навсего их мелким подчиненным, которым они могли распоряжаться как им вздумается. А теперь, скажите пожалуйста, соблазнил эту дешевую шлюшку, собственницу фирмы, и имеет наглость являться и командовать, как невесть какое начальство… Но делать нечего, пришлось повиноваться. Хозяевам и капитану “Марко Поло” были посланы срочные телеграммы, составленные в категорической форме, и чуть погодя Авраам Зогойби, по-прежнему один, сопровождаемый лишь портовым лоцманом, отправился на торговое судно.

Разговор с капитаном был короткий.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий