Чёрный ход - Генри Олди (2020)

Чёрный ход
Рут Шиммер вынашивает 2 пистолета: единственный бьет свинцом, иной — проклятиями также несчастливыми происшествиями. Пистолеты Джошуа Редмана наиболее простые, однако около него имеется посланник-страж, но способен, совсем никак не посланник. Если Рут также Джош столкнулись в первый раз, в молодого человека опустилась трудная светильник. Безумный Закат, титул, чего же здесь только лишь никак не происходит! Тут разъездные разведчики скупают около краснокожих также странных эмигрантов искры — крошечные бессмысленные удивительные вещи, но финансисты также промышленники крутят успехом, равно как общественной бабой. Прежний Освещение светится пламенем. Некто уже давно сошёл со интеллекта, начав непригодным с целью существования. Однако Новейший Освещение еще придерживается! Неровный темными ходами, равно как кротовьими норами, из каких мест влезает любая гадость, Безумный Закат смещает шапку в потылица также согласен стрелять в все без исключения, то что перемещается. То Что данное далее перемещается, титул? Вечерняя зоренька слабнула в закате. Минувшие блики спадали в уступы Стремнистых горок, будто лепестки одичавшей розы. Меркнули, становились во нажимаемую вишню, дергались пеплом. Ночка утверждала собственные полномочия в место, утвержденный согласно абсолютно всем законам во аграрном управлении.

Чёрный ход - Генри Олди читать онлайн бесплатно полную версию книги

Когда шошоны, не произнеся ни слова, убираются восвояси, Рут долго смотрит им вслед.

— Мерзавцы! — кричит Пирс, ковыляя от реки. — Негодяи!

Это он не про индейцев. Это он про охрану.

— Чего вы ждали? Бросили меня, да? Струсили?!

Красавчик Дэйв вертит револьвер на пальце.

— Ты ещё на петухе своём его поверти!

Совету Дэйв не следует. Просто возвращает оружие в кобуру.

— Зачем я вас нанял? Трусливые сукины дети! Я вам и ломаного цента не заплачý, ясно? Один Арчи — мужчина, вы его мизинца не стоите…

Рут безропотно сносит упрёк в том, что она — не мужчина. В конце концов, отчим прав.

4

Джошуа Редман по прозвищу Малыш

— Отец знает, что ты здесь?

— Конечно, сэр! Он меня и прислал!

У Джоша отвисает челюсть.

— Городу нужна защита, — паренёк спешит объясниться. — Так сказал мне отец! Пора тебе становиться мужчиной, сказал он! МакИнтайры никогда не пасли задних!

— Так и сказал?

Кажется, честный лавочник сошёл с ума.

— Да, сэр! Будьте уверены, я не подведу!

Слова вылетают изо рта МакИнтайра-младшего, как пули из пулемёта Гатлинга. Наконец мальчишка умолкает: в магазине закончились патроны.

— Ты славный парень, Освальд. Итак, ты желаешь поступить добровольцем в городской отряд самообороны?

— Да, сэр!

— И семья не против?

— Нет, сэр!

Шорох пера по бумаге смолкает. Мистер Даутфайр не спешит вносить Освальда в список добровольцев. Он прав. Как бы отказать мальчишке, чтоб не обидеть его насмерть и не поссориться с его идиотом-папашей?

— Ты обязуешься выполнять приказы шерифа, его заместителя и помощников?

— Да, сэр!

— У тебя есть оружие?

— Конечно, сэр! И оно в полном порядке! Показать, сэр?

На поясе у Освальда висит монстр со стволом длинней центральной железной дороги. Монстр заметно перекашивает владельца на правый бок.

— Не надо, я вижу. Лошадь есть?

— Отец даёт мне Чемпиона, сэр! Буду в полдень, верхом и при оружии!

— Я просто счастлив. Славный денёк выдался, не правда ли? А скажи мне, Освальд, что ты станешь делать, если нападут индейцы? Бандиты? Кто угодно?

— Я буду стрелять в них, сэр! Как только они объявятся…

— Вот этого я и опасаюсь. Что ты мне только что обещал?

— Что, сэр?

Мальчишка сбит с толку.

— Кто согласился выполнять приказы шерифа, его заместителя и помощников?

— Я, сэр! Именно так, сэр!

— И вот уже ты собрался стрелять без приказа. Как только они, значит, объявятся. Знаешь, что бывает, когда начинают палить без приказа? Когда кому заблагорассудится? Народ, прячься, МакИнтайр-младший вышел на тропу войны!

— Я не попаду в своих! — глаза мальчишки вспыхивают азартом. — Я умею стрелять, сэр! Я вам покажу!

Он выдёргивает из кобуры тяжеленный «Кольт-Драгун». Капсюльный раритет тридцатилетней давности едва не выворачивается из руки мальчика, словно норовистая рыбина. Солнце в небе превращается в люстру. Ослепительное пламя газовых рожков сплетается в огненный клубок. Вот-вот треснет раскалённое стекло, брызнет острыми осколками — и следом ударит волна испепеляющего жáра.

Время липнет к зубам. Время — тянучка из лавки китайца Ли.

Ствол «Драгуна» поднимается медленно, как в липком ночном кошмаре. Видна каждая царапина на раме, каждый отблеск свинца в гнёздах барабана. Мальчишка не соврал: револьвер в полном порядке. Вычищен, смазан, заряжен.

Готов к действию.

«Он же мне в лоб целит! Прямо в лоб! Малолетний придурок…»

Освальд перехватывает револьвер обеими руками. Прочно упирается ногами в землю, ловя равновесие. Большой палец ложится на курок, отводит назад — и в мире что-то беззвучно лопается.

Время срывается с места в галоп.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий