Knigionline.co » Новинки книг » Я превращу твою жизнь в ад. Герадова ночь

Я превращу твою жизнь в ад. Герадова ночь - Алекс Анжело (2021)

Я превращу твою жизнь в ад. Герадова ночь
Перенесясь в чернокнижный мир в тело собственного двойника, я пожелала только 1-го – возвратиться домой. Размышляла, что отнята чернокнижническтва, однако около меня раскрылся негустой дар природника. А оный, кого полагать неприятелем, стал поближе всех. Ми светит обнаружить, что же приключилось с ранной хозяйкой корпуса и почему симпатия выпала из вышки, и взять роль в Герадовой ночи – самый-самом страшном состязании года.– Не выгораживайся. Адресуйся к мастакам по чернокнижному сплаву, не рассчитывай особенно на собственный дар погибели, – кинул управитель. Приостановившись и осмотрев раскинувшийся поле вновь, дьявол приплюсовал: – Профессиональная девченка буква Райалин. И исчезающяя мистика сохранилась. Вчера вышина травки еле добивала лодыжек.Мужчина восхвалял без чувств, не меняясь в личике. Очень значительное дьявол поспел вкусить за собственную жизнь – утрачивал, уничтожал, сам много раз искался на волосок от погибели и в конце концов завоевал почтение и стал состоятельным. Венец предлагала ему великодушную заслугу, а дьявол избрал чернокнижную академию.

Я превращу твою жизнь в ад. Герадова ночь - Алекс Анжело читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Только никаких открытых платьев, – предупредила я.

– Закрытое сверху, да. Но ножки придется оголить. Иначе нас не пропустят.

– Ножки? Если чуть выше колена, то я согласна.

– Ханжа!

– Возможно. Но дело не в этом, – парировала я.

Огоньки вывесок и рекламных флажков; мерцающие флуоресцентным зеленым витрины; крики зазывал, торговцев, передвигающихся вдоль улиц с маленькими прилавками; люди, поющие на разный манер, не всегда красиво, но неизменно громко, жизнерадостно, словно настал лучший день в их жизни. Меня поражали хаос и стремление совместить несовместимое – по одному тротуару вышагивала достопочтенная пара, одетая в стиле пятидесятых, а по другую сторону, прямо под неестественно ярким светом фонаря, стояли фривольно одетые дамы, улыбающиеся прохожим. Впрочем, щербатая улыбка одной из них лишь отпугивала.

– Шлюхи, – шепнула Дарла, как будто я и без нее не догадалась.

– Это не те ночные девы, к которым ходит Ридж? – полюбопытствовала я.

Дарла прыснула.

– Нет, и не смотри на них, а то прицепятся. Они не любят внимания. – Дарла задумчиво дернула свою кудряшку. Они потратили кучу времени, чтобы придать себе хоть немного праздничный вид. – Ночные девы – элита. А это так, безвыходное положение. Хотя даже будь я парнем, если бы даже мне приплатили, все равно бы отказалась.

Ночь полнилась сказкой, пусть тревожной, беспокойной, но яркой, как последние мгновения жизни.

Я облокотилась о витрину какого-то ресторана, почувствовав неожиданный приступ тошноты. Стекло пульсировало от играющей внутри музыки, беззвучно дрожало, словно стремясь передать невольному слушателю сдерживаемую им мелодию.

– Что с тобой? – обеспокоенно спросила Дарла, сведя брови к переносице.

– Не знаю. Кажется, вино дает о себе знать, – скривившись, сказала я.

– Эй! – Из заведения выскочил какой-то разъяренный мужик в аскетичном костюме серо-белой гаммы. Завивающиеся усы и черные бусинки глаз придавали ему важности. Тыча в меня пальцем, он резко проговорил: – Отведи свою подругу подальше. Если ее вырвет, не уйдете, пока не приберете за собой.

– Не вырвет ее! Успокойся! – обернувшись к нему, рыкнула Дарла.

– Все равно убирайтесь. Это приличное место!

– Мы тоже приличные девушки! – Она разозлилась. – Продолжишь орать, заглянем в твой ресторанчик!

Заявление девушки вызвало у служащего приступ презрительного смеха.

– Денег-то хватит? – зло спросил он.

Если несколько секунд назад я бы еще поспорила с угрозой водницы, то перебранка заставила забыть о тошноте, оставив лишь легкое недомогание.

– Из-за чего ругань? – Дорогая дверь, увитая металлическими цветами, открылась, явив особу в приталенном черном платье. Из-за глаз, густо накрашенных темно-синими тенями, я не сразу ее узнала.

Служащий подобрался. Дарла поморщилась, уставившись в тротуар, и лишь тогда у меня закрались смутные подозрения, а спустя мгновение я заметила сходство.

Тильда…

Сестра Даниэля бросила на меня острый взгляд, будто протыкая насквозь невидимым копьем, и не менее строго посмотрела на мужчину, который растерял всю агрессивность.

– Извините, госпожа Лефевр. Маленькое недоразумение. Я уже все уладил. Вы можете вернуться к вашему столику, – залебезил служащий.

Я подобралась, пытаясь скинуть остатки дурноты. Лицо Тильды оставалось непроницаемым, на нас с Дарлой она больше не смотрела. Мужчина поспешил открыть перед ней дверь, что не мешало ему грозно поглядывать на нас из-за спины некромантки.

– Вы ведь знаете, что у меня есть брат? – прежде чем переступить порог, холодно спросила Тильда у служащего ресторана.

Судя по выражению лица, мужчина не знал, но это не помешало ему заверить девушку в обратном.

– Хорошо. Надеюсь, вы с ним не встретитесь, – загадочно изрекла Тильда и исчезла внутри ресторана, оставив работника заведения в недоумении.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий