Knigionline.co » Детективы и триллеры » Сделка Райнемана

Сделка Райнемана - Ладлэм Роберт (2007)

Сделка Райнемана
  • Год:
    2007
  • Название:
    Сделка Райнемана
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Новицкий П.
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-5-699-22006-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
1943 год. Пыл 2 мировой. Беспрекословная капитуляция Германии – лишь только на этих критериях условились закончить войну Соединенные Штаты Америки, Британия и Российская Федерация. Но за спиной гибнущих на фронте бойцов политики и военнослужащие западных держав готовятся совершить сделку с гитлеровцами… Ныне участь мира – в руках лазутчика США Дэвида Сполдинга, на личный риск и страх вступившего в противостояние с могущественным противником.

Сделка Райнемана - Ладлэм Роберт читать онлайн бесплатно полную версию книги

Самолет – точнее, то, что еще оставалось от него, – содрогался в предсмертных конвульсиях на тянувшейся вдоль взлетной полосы бугристой площадке, куда отбросило его ударной волной и где он обрел последнее свое пристанище. Сполдинг протиснулся назад, пытаясь доползти до выхода. Но как только он ухватился руками за грозившую упасть вниз верхнюю панель, в его правое плечо врезался вырвавшийся откуда-то зазубренный кусок металлического листа.

И тогда же Дэвид увидел, что дверцу грузового отсека снесло ударной волной. У открытого теперь люка лежал, придавленный стальной переборкой, мертвый сержант военно-воздушных сил США. Из-под кровавой, развороченной от шеи до живота плоти торчали ребра.

Метнувшись в ужасе к выходу, Дэвид стремглав спрыгнул вниз, не забыв, однако, при этом подогнуть слегка ноги, чтобы смягчить удар при соприкосновении с твердым грунтом. Упав боком на землю, он откатился как можно дальше от самолета, чтобы не оказаться погребенным под грудой металла, затем пополз прочь от страшного места. Почва, которой касался Сполдинг, была грубой, усеянной камнями, но он не замечал этого: главное – ему удалось-таки вырваться на свободу. Дэвид полз, цепляясь окровавленными руками за сухую землю. Полз до тех пор, пока позволяли силы.

Когда же они оставили его, он прижался в изнеможении к земле и так и лежал, с трудом переводя дыхание. Откуда-то издалека до него доносилось завывание сирен.

А потом раздался новый взрыв, от которого содрогнулся воздух и затряслась земля.

* * *

Высокочастотные передатчики работали почти без перерыва, связывая между собой аппаратную аэропорта Лажес и закрытую зону «Фэрфакс», обменивавшиеся в лихорадочной спешке сверхсрочными радиограммами.

Дэвида Сполдинга должны были отправить из Терсейры первым же самолетом, направлявшимся в Ньюфаундленд, а это значило, что до вылета оставалось менее часа. На военно-воздушной базе в Ньюфаундленде бывшего резидента уже будет поджидать истребитель, который и доставит его в Митчелл-Филд, неподалеку от Нью-Йорка. Поскольку подполковнику Сполдингу удалось избежать серьезных травм и увечий, отданные ему ранее распоряжения не подлежали отмене.

Взрыв, прогремевший на самолете «Б-17» и унесший жизнь двух человек, являлся, вне сомнения, делом чьих-то рук. Подготовлен он мог быть и в Лиссабоне, и здесь, в самом Лажесе, во время заправки машины горючим. Но что бы и как бы там ни было, к детальному, скрупулезному расследованию трагического происшествия приступили сразу же, как только произошла трагедия.

Холондер и Балантин находились с Дэвидом, когда его осматривал военный врач из англичан. После того как рана на плече была перевязана, а ссадины на руках обработаны, Сполдинг заявил, что, хотя его и потрясло глубоко все то, что случилось, он тем не менее чувствует себя вполне здоровым и не нуждается в особом уходе. Прежде чем покинуть своего пациента, доктор сделал ему инъекцию успокоительного в расчете на то, что лекарство поможет Дэвиду легче перенести полет до Нью-Йорка…

– Думаю, вам стоит недельку отдохнуть, – сказал Холондер. – Боже, как же вам повезло, что вы снова с нами!

– Побывали в такой переделке – и остались в живых! – уточнил Балантин.

– За мной охотятся? – спросил Сполдинг. – Это из-за меня взорвали самолет?

– В «Фэрфаксе» так не думают, – ответил Холондер. – Там полагают, что это просто совпадение.

Сполдинг наблюдал за агентом, пока тот говорил. Заметив неуверенность в его тоне, Дэвид предположил, что тот не вполне откровенен с ним.

– Удивительное совпадение, не правда ли? Особенно если учесть, что единственным пассажиром на борту самолета был я?

– Ничего удивительного. Я думаю, что уничтожение мощного военного самолета и к тому же вместе с пилотом – уже само по себе большая удача для нашего противника. Что же касается службы безопасности в Лиссабоне, то она, прямо скажем, не заслуживает похвал.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий