Knigionline.co » Любовные романы » Ловушка для повесы

Ловушка для повесы - Джонсон Алисса (2013)

Ловушка для повесы
Репутация Аделаиды Уорд была уничтожена у всех на глазах: повеса Коннор Брайс поцеловал Аделаиду, можно сказать, на глазах у всего мира и теперь обязан сыграть свадьбу со скомпрометированной девушкой.
Аделаида даже и не подозревала, что и скоропалительная свадьба, и скандальный поцелуй - это детали подлого хитроумного плана Коннора, который намерен совершенно любой ценой сорвать помолвку своего недруга Роберта Максвелла и Аделаиды Уорд.
Однако, в скором времени, Брайс, который поначалу легкомысленно воспринял свой брак как забавное и веселое приключение, он влюбится в свою молодую супругу со всем пылом и жаром страсти - и тут же будет готов на все, что угодно, лишь бы завоевать сердце любимой девушки.

Ловушка для повесы - Джонсон Алисса читать онлайн бесплатно полную версию книги

Домоправительница, высокая худая женщина с седыми волосами, аккуратно убранными под чепчик, и приветливой улыбкой на узком лице, присела перед ней в глубоком реверансе.

— Как видите, мисс Уорд. Доброго вечера вам, мистер Брайс.

Аделаиде оставалось только ошеломленно уставиться на нее, что она и сделала, пока домоправительница со служанкой не покинули холл. Она повстречалась с миссис Маккарнин несколько месяцев тому назад, когда та служила экономкой у сэра Роберта. И по той же причине она узнала лакеев, дворецкого и служанку.

Она повернулась к Коннору.

— Вы позаимствовали всех слуг у сэра Роберта?

— Ничего подобного, — коротко возразил он. — Они уже не служили сэру Роберту, когда я сегодня утром нанимал их.

Посмотрев на проходившего мимо лакея, она осведомилась:

— Что? Сегодня? Всех сразу?

Коннор пренебрежительно тряхнул головой.

— Хорошо, что они от него избавились.

— Это так, но каким образом?.. — И, рассмеявшись, добавила: — Не важно. Я не хочу этого знать.

— Отлично, а я не хочу вам это рассказывать.

Не в силах понять, говорит он серьезно или нет, и не желая в этом признаться, Аделаида воздержалась от дальнейших комментариев и позволила Коннору провести ее в переднюю гостиную — комнату, больше соответствующую великолепию Эшбери-Холла, чем любая другая виденная ею. Как и все остальное в доме, она отличалась огромными размерами и роскошью убранства. Обивка мебели и драпировки были из бархата сочного зеленого цвета. Камин был мраморным. Ковер таким пушистым, что просто проглотил ее туфли. Ее стоило назвать гранд-гостиная. По правде говоря, все комнаты Эшбери-Холла следовало величать этим титулом. Грандиозный музыкальный салон, колоссальная библиотека и малая, но не менее огромная семейная гостиная.

С трудом подавив смешок, Аделаида обернулась на шум голосов, доносившихся из холла.

— Стой тихо, черт возьми! Это всего лишь...

— Отстань от меня с этим. Я тридцать лет не пудрил голову, да и тогда в этом не было смысла. Стычка с магистратом...

— Ты хочешь, чтоб девчушка считала нас дикарями?

— Не стану я этого носить. Вот и все!

Спустя мгновение в открытых дверях возникли рыхлый немолодой мужчина и пожилой мужчина со слишком густо напудренной головой. Оба были одеты как джентльмены, но казалось, в этих костюмах им очень неудобно. Более молодой изо всех сил вытягивал шею, словно стремясь освободить ее от удушающего сжатия галстука, а более старый дергал головой — то ли пудра на волосах его раздражала, то ли у него был тик.

Сначала Коннор подвел к ней пожилого мужчину.

— Мисс Уорд, могу я представить вам мистера Грегори О’Малли? Грегори, мисс Уорд.

Грегори вышел вперед и отвесил ей поклон, на редкость щегольской для человека его возраста. Затем он выпрямился и улыбнулся ей.

— Простите, пожалуйста, старика, мисс Уорд, за то, что напугал вас.

О Боже. Бедняга, видимо, несколько впал в детство из-за возраста.

— Вы вовсе не напугали меня, мистер О’Малли.

Он расплылся в улыбке полного одобрения.

— Разумеется. Видишь, паренек? Характер!

Аделаида понятия не имела, о чем он толкует. Однако он явно был ею доволен, а она готова была с радостью приветствовать любого, кто храбро и беспрепятственно называл Коннора пареньком.

Второй мужчина, прихрамывая, обошел Грегори и провел рукой по своему наряду.

— Мисс Уорд, — продолжил Коннор, — это мистер Майкл Берч.

— Очень рада, — пробормотала Аделаида. Фамилия показалась ей знакомой. Она пристальнее вгляделась в него. — Мы с вами раньше встречались?

— Неофициально. Но ручаюсь, вы прожгли мне дыру в затылке, когда были в саду.

В затылке?.. В саду?..

Тут ее осенило: мистер Берч — препятствие к ее возвращению на вечер в дом миссис Кресс. Тот самый Майкл, о котором говорила Фредди.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий