Knigionline.co » Книги Проза » Мэгги Кэссиди

Мэгги Кэссиди - Джек Керуак (1959)

Мэгги Кэссиди
  • Год:
    1959
  • Название:
    Мэгги Кэссиди
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Немцов Максим Владимирович
  • Издательство:
    Азбука-Аттикус
  • Страниц:
    26
  • ISBN:
    978-5-389-12811-8
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Джек Керуак отдал глас цельному поколению в литературе, за собственную краткую жизнь успел составить в пределах двадцати книжек прозы и поэзии и оставить от себя след, как наиболее знакомого и противоречивого создателя собственного времени. Одни клеймили его как ниспровергателя устоев, иные считали классиком прогрессивной культуры, но по сотне книжек обучались строчить все битники и хипстеры — строчить не собственно, что представляешь, а собственно, что видишь, непорочно веруя, собственно, что вселенная сама раскроет собственную природу. Любовь «В дороге» принес Керуаку всемирную популярность и стал классикой американской литературы; это был рассказ о участи и боли цельного поколения, выстроенный, как джазовая импровизация. Некоторое количество лет собраны в манускрипт «В дороге» ушла с аукциона практически за два с половиной миллиона , а в данный момент любовь читателей обрело. в конце концов, ещё и киновоплощение; продюсером плана выступил Фрэнсис Форд Коппола (права на экранизацию он прикупил большое количество лет назад), в кинофильме, который выходит на экраны в две тысячи двенадцатом году, снялись Вигго Мортенссн, Стив Бушеми, Эми Адам, Кристиан Даист. Встроившийся меж «Бродягами Дхармы» и «Биг-Суром» любовь «Мэгги Кэссиди» — это пронзительное автобиографическое повествование о единственной любви, о взрослении ребенка из провинциального города, о превращении мальчугана в мужчину и о неминуемых утратах и разочарованиях, ожидающих его на данном пути. Перевод публикуется в свежей редакции.

Мэгги Кэссиди - Джек Керуак читать онлайн бесплатно полную версию книги

Случилось это на танцах. Бальный зал «Рекс»; с гардеробщиками в стылом вестибюле, окно, ряды вешалок, на половицы стряхивается свежий снежок; вбегают розовощекие девчонки и симпатичные мальчишки, парни щелкают каблуками, девушки на высоких каблучках, короткие платьица тридцатых годов не прикрывают сексапильных ножек. Мы, подростки, с трепетом сдали пальто, получили латунные кругляши, вошли в величайший вздох бального зала – все шестеро со страхом, с неведомыми печалями. На подмостках оркестр, молодая банда, какие-то семнадцатилетние музыканты, теноры, тромбоны; пожилой пианист; молодой руководитель; заиграли скорбную жалобу баллады: «Дым моей сигареты плывет к потолку…»[7] Танцоры сошлись, пригласились, зашоркали ногами; пудра на полу; огни замигали горошком по всему залу, а сверху, с балкона, сидели и смотрели невозмутимые молодые наблюдатели. Шестеро мальчишек стояли в нерешительности у входа, неотесанные, глупенькие; тупо скалились друг другу, ища поддержки; пошли, то и дело тормозя, по стеночке, мимо дамочек без кавалеров – цветочков несобранных, мимо холодных зимних окон, стульчиков, мимо компаний других парней, лощеных и затянутых в воротнички; вдруг – компашка джазовых стиляг: длинные волосы, брючки с защипами. По залу вместе с горошком огоньков медленно кружила птица печали, пела о любви и смерти… «Стены вокруг растворились в тоске, грезы не сводят меня ни с кем…»

Там стоял один знакомый стиляга. Белыш Сен-Клер с Чивер-стрит – длинные волосы, брюки с защипами, кустистые брови, вида странного, серьезного и интересного, пяти футов ростом, яркие беспутные круги под глазами.

– О-о, Джин Крупа[8] – безумнейший барабанщик на свете! Я видел его в Бостоне! Это конец всему! Слушьте, парни, вам надо научиться джиттербагу! Смотрите! – Со своим низеньким партнером Дружбаном Курвалем – еще ниже его ростом и неимоверно печальнее, но и блистательнее, в застегнутом на все пуговицы полуприталенном пидже длиной едва ли не с него самого – они схватились за руки, уперлись каблуками в пол, и погнали, и заколотились, показывая нам, как надо джиттербажить.

Мы, вся банда:

– Потешные вы парни!

– Потрясающие маньяки!

– Ты слыхал, чё он сказал? Шестнадцать блондинок в обмороке!

– Во так пляски – эх, мне бы так!

– А теперь подклеим себе девочек и швырнем прям тебе на диван, малявка!

– Покурим кропалей и станем здоровенными половыми бандитами, малявка! Прикинь?

Белыш познакомил меня с Мэгги:

– Сколько я сам не пытался эту цыпочку сделать! – Я увидел ее – стоит в толпе, несчастная, неудовлетворенная, смурная, неприятно чужая. Полунехотя нас свели вместе и сопроводили на танцевальный пятак рука об руку.

Мэгги Кэссиди – во время оно ее фамилия, должно быть, звучала Casa d’Oro[9] – славная, смуглая, сочная, как персики, – а по ощущениям смутная, как неимоверная печальная мечта.

– Тебе, наверно, невдомек, что это ирландская девушка делает в Новый год на танцах одна, без спутника, – сказала она мне на танцплощадке; я же, тупица, до этого танцевал только один раз – с Полин Коул, моей школьной возлюбленной. («Как она взревнует!» – мысленно радовался я.)

Я не знал, что ответить Мэгги, рабски прибил я язык свой к воротам.

– Ой, да ладно тебе – слушай, Белыш сказал, ты в футбол играешь?

– Белыш?

– Нас Белыш ведь познакомил, глупый.

Мне понравилось, что меня обозвали, – будто она моя младшая сестренка.

– Тебя на поле часто подбивают? Моего брата Роя – постоянно, я потому футбол просто ненавижу. А тебе, наверно, нравится. У тебя много друзей. Похоже, они славная компания – Ты знаешь Джимми Нунана из Лоуэллской средней?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий