Первая жертва - Шекли Роберт (2007)

Первая жертва
  • Год:
    2007
  • Название:
    Первая жертва
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Коноплев Сергей Леонидович
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    80
  • ISBN:
    978-5-699-23067-9
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:

Первая жертва - Шекли Роберт читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Предложу вам посоветовать то же самое моему противнику.

— Тебе нравятся напряженные ситуации? — поинтересовался Чанг.

Хэрольд кивнул.

— Да. Я немного нервничаю, но в нужный момент могу собраться.

— Учить тебя каким-нибудь боевым искусствам нет времени. Поэтому остается только одно. Слушай меня внимательно. В минуты опасности только неожиданные действия могут дать тебе преимущество.

— Я и раньше об этом знал.

— Самые глубокие истины всегда лежат на поверхности. Их не только следует знать, но и уметь использовать. Твоя жертва Луэйн?

Хэрольд кивнул.

— Тогда советую тебе покончить с ним как можно быстрее. — Чан повернулся к дверям.

— Альбани!

Майк снова зашел в кабинет.

— Слушаю вас, мистер Чанг?

— Парень хоть и неопытный, но у него холодное сердце. Чем быстрее пройдет его первая Охота, тем лучше. Не играй с Жертвой. Иди и убивай его как можно скорее. Больше я ничего не буду говорить. Удачи вам!

Они ушли. Собирая свои принадлежности, готовясь покинуть тир, Альбани о чем-то напряженно размышлял.

— Что будем делать теперь? — прервал его раздумья Хэрольд.

— Сначала я узнаю, где находится Луэйн. А потом ты его убьешь.

— Так просто?

— Дай Бог, чтобы так оно случилось на самом деле.

31

— Ну как твой новый клиент? — спросила Тереза, когда Альбани вернулся из тренировочного центра. Она взяла себе за правило интересоваться делами мужа, когда он вечером возвращался домой, чтобы дать ему возможность немного похвастаться и приглушить угрызения совести, что он постоянно ставит под удар их жизни. Этой женской мудрости научила ее мать.

— Очень собранный человек, — ответил Альбани. — И твердо знает, чего хочет добиться.

— А как он стреляет?

Альбани слегка напрягся.

— У него острый глаз, и рука не дрожит, когда он нажимает на спусковой крючок. Хотя опыта у него никакого. За полгода он стал бы лучшим стрелком в городе.

— У него быстрая реакция?

— Пока не очень. Но через некоторое время…

— Майк, — с растущей тревогой в сердце сказала Тереза, — но ведь у него нет времени. Он должен охотиться сейчас.

Альбани кивнул, подошел к холодильнику и взял оттуда банку пива. Повернувшись, он направился в гостиную, сопя носом. Теперь Тереза поняла, что он от нее что-то утаивает.

Отложив вязание, она сказала:

— Ты нашел себе еще одного клиента-неудачника. Да или нет, Микеланжело?

— Совсем нет, Тереза. Парень просто создан для этого.

— Для чего?

— Каждый для чего-то рождается, — сказал Альбани. — Есть прирожденные художники и прирожденные автомеханики. Прирожденные лесорубы и прирожденные пловцы. Прирожденные Наводчики, как я. Вот, что я имею в виду, когда говорю, что он для этого создан.

— Рожден быть Охотником?

— Даже больше, Тереза. Я больше чем уверен, что Хэрольд прирожденный убийца.

— А разве не не все Охотники являются убийцами? — удивилась Тереза.

— Разумеется, всем им приходится убивать. Однако от этого они не становятся убийцами. Настоящими убийцами. Большинство из них играют, как дети, даже если у них настоящие пули. Пиф-паф, и ты мертвый. А вот Хэрольд… Нет, он не играет. Он серьезный молодой убийца, и далеко пойдет. И это не только мое мнение. Чанг наблюдал, как он стреляет. И увидел в нем потенциал, который еще никто кроме нас двоих не заметил.

— Что ж, рада слышать, что у него есть хоть какой-то шанс. Ты — его Наводчик, поэтому…

— Все, кроме нас с Чангом, считают его просто идиотом.

— Могу себе представить, — согласилась Тереза.

— Букмекеры ставят против него один к двадцати. Ты когда-нибудь слышала что-нибудь подобное?

Тереза встревожилась. Она почувствовала, что сейчас услышит что-то плохое.

— Тут такой шанс! Я поставил на Хэрольда, тем более, что Чанг со мной согласен.

Тереза встала, и вязание упало на пол.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий