Knigionline.co » Бестселлер » Лес за Гранью Мира (сборник)

Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис (2015)

Лес за Гранью Мира (сборник)
Британец Уильям Моррис был истинным человеком времена и эпоху Возрождения, бесплатно собственно что жил и творил во 2 половине XIX века. Дизайнер и художник, изобретатель и публичный функционер, раз из ключевых героев викторианской времена, Моррис у себя на родине в первую очередь популярен как поэт и беллетрист.
Данное газета соединило незамедлительно 3 традиционных романа Морриса: «Лес за гранью мира», «Юный Кристофер и великолепная Голдилинд». Они демонстрируют его как сверкающего рассказчика, деликатного лирика, философа и мечтателя, а еще разработчика жанра фэнтези, чьими работами после чего вдохновлялись Джон Толкин и Клайв Льюис.
«Лес за гранью мира» в первый раз совместил эстетику рыцарского романа с магической сказкой и немыслимыми приключениями. А молодой Кристофер и решительно во многом припоминает царевича Каспиана из известных «Хроник Нарнии». Произведение уводит нас совершенно в иной, волшебный и неповторимый мир, эта история воодушевит каждого читателя не оставив равнодушным.

Лес за Гранью Мира (сборник) - Уильям Моррис читать онлайн бесплатно полную версию книги

С этими словами он кивнул головой копейщику и тот, мгновенно опустив древко копья на упор*, пришпорил коня и стремительно поскакал на Ральфа. На этом наша история могла бы закончиться, да только Ральф при всей своей молодости был настороже и прекрасно управлял Соколом: поворотом запястья он заставил его отступить в сторону, так что воин, к своему стыду, промахнулся и не сумел достаточно быстро натянуть поводья, чтобы остановить своего коня. Когда же он, пригнувшись, проезжал мимо Ральфа, юноша, взяв в обе руки меч и привстав на стременах, ударил всадника что было силы. Удар пришёлся на шею противника, между шлемом и курткой, и ни кожа, ни кольчуга не сдержали его, так что голова воина была почти отрублена, а сам он с грохотом упал с седла. Но ноги его застряли в стременах, и конь галопом потащил седока по ровной грубой земле между лесными деревьями, а Ральф уже повернулся, чтобы отразить нападение второго воина. Несмотря на гнев и ярость, вызванные убийством, юноша чётко видел противника на фоне деревьев. Воин замер в нерешительности, держа в руке секиру, а женщина немного отступила назад. Но как только Ральф поднял меч и пришпорил Сокола, она легко, как леопард, прыгнула в седло позади врага, обхватила его руками и попыталась стащить с коня, тогда как воин замахнулся на неё секирой. Ральфу, спешившему к ним, она закричала:

– Бей его, бей, милый посланец небес!

Ральф подоспел к ним как раз вовремя, и хотя он сомневался, стоит ли убивать противника вот так, в объятиях женщины, в то же время он опасался, что, если не поторопится, воин может убить пленницу, а потому нанёс ему удар мечом, от которого тот сразу же умер и упал вниз головой с коня, потащив за собой женщину.

Ральф соскочил с Сокола, а женщина поднялась ему навстречу. Её белое платье было запятнано кровью убитого, но она стояла перед Ральфом спокойно и величественно, словно на возвышении в богато украшенном зале. Она произнесла:

– Молодой воин, ты поступил правильно, как и подобает рыцарю, и я позабочусь о том, чтобы ты получил награду за свой поступок. Послушай моего совета и не ходи в Город Четырёх Рек. Слухи о том, что ты сейчас сделал, быстро распространятся, как если бы они всплыли на поверхность одной из Четырёх Рек. Тебе не избежать кнута и виселицы. Жители этого города – грабители и безжалостные убийцы. Хорошо, что ты верхом, ведь те, кто послал моих мучителей, ныне убитых тобой, пошлют на тебя армию, которой ты в одиночку не сможешь противостоять. Лучше последуй моему совету: отправляйся по дороге, ведущей на восток, и тогда ты придёшь в Хэмптон под Утёсом. Там живут мирные и дружелюбные люди.

Пока она говорила, Ральф пристально наблюдал за ней и заметил, что она произносила слова медленно и то краснела, то бледнела, то снова краснела, поднимая на него глаза. Но всё же, даже несмотря на её бедную одежду, юноше казалось, что он никогда не видел женщины прекрасней. Её волосы были тёмно-рыжими, глаза серыми, причём временами они казались светлыми, а временами темнели. Когда же она говорила или улыбалась, её глаза как будто наполнялись волшебством. Её губы не были ни тонкими, ни пухлыми. Круглый подбородок казался изящным, такого Ральф не видел ни у одной из женщин. Высокая и сильная, она была хорошо сложена. Глядеть на её руки и на всё её тело было приятно. Короткое платье из тонкого льна плохо скрывало её фигуру. Что бы о ней ни говорили, любой мужчина не смог бы отрицать, что она прекрасней всех на свете. Постепенно на её лицо вернулось спокойное и величественное выражение, как в самом начале разговора. Она положила руку Ральфу на плечо, улыбнулась, глядя ему в глаза, и добавила:

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий