Дело без трупа - Лео Брюс (1937)

Дело без трупа
Уже второй по счёту роман из серии о сержанте Бифе. Как правило дела об убийствах, как в литературе, например и в реальной жизни, начинаются с обнаружения убийства и ведут, длительное время ли, вкратце ли, к идентификации убийцы. В изобретательном романе Лео Брюса процесс поставлен с ног на голову, вследствие того собственно, что у нас наличествует признание убийцы за длительное время до того, как бала выявлена жертва.
Бесконечные десятилетия имя Лео Брюса (псевдоним, под коим прятался знакомый английский беллетрист и сценарист Руперт Крофт-Кук) оставалось незаслуженно позабытым. Естественно, это не могло длиться всегда. Возвратилась мода на ретродетективы, и ныне книжки Лео Брюса тянут истинную «вторую молодость». Особым же триумфом использует его цикл о сержанте Уильяме Бифе – шефе милиции провинциального города Брэксэм, а после чего личном детективе. Биф не блещет образованностью и видится крестьянским дурачком, но постоянно одерживает победу там, где терпят поражение в том числе и таланты Московского сыска.

Дело без трупа - Лео Брюс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Разумеется, нет. Вы же сами были с ним, когда принесли туда труп.

– Это забавно…

Я устал и тоже почувствовал прилив раздражения.

– Не знаю, что здесь такого забавного, – сказал я. – Лично мне не доставляет никакой радости, когда меня будят посреди ночи. Что вы собираетесь предпринять?

– Предпринять? Что я могу, по-вашему, предпринять?

– Ну, не знаю…

Разговор получался не слишком вразумительным.

– Не вижу, что сейчас мог бы сделать. Вы же сами сказали – он успел скрыться. Так зачем нам теперь какая-то суета посреди ночи?

Я уже собрался от злости швырнуть трубку.

– Хотя постойте, – продолжил сержант, словно на него только что снизошло вдохновение. – Я пришлю к вам туда констебля. Он все возьмет на себя. Только дождитесь его…

И прежде чем я смог произнести хоть слово, он, а не я, резко бросил трубку телефона.

Я оказался в ситуации одновременно и абсурдной, и крайне неприятной. Я не мог теперь отправиться спать до появления констебля, потому что кто-то должен был впустить его так, чтобы он не перебудил весь дом. И еще. У меня зародилась мысль о том, как повезло моему старому другу Бифу, если на его долю выпало расследование нового громкого дела, а он взялся за него слишком небрежно и ошибочно. Я находился в самом мрачном и озлобленном расположении духа, сидя и дожидаясь в почти пустой комнате, где компанию мне составляло только тело Роджерса.

Но прошло не так уж много времени, когда, снова подойдя к окну, я увидел фигуру молодого полицейского, поспешно шагавшего по улице. Я открыл окно, с облегчением обнаружив, что ливень немного, хотя и ненадолго, унялся. Передо мной возникло лицо довольно-таки привлекательной наружности констебля, телосложением и манерой держаться напоминавшего боксера.

– Меня прислал сержант Биф, сэр, – сообщил он.

– Очень хорошо.

Я рассказал ему о том, что произошло. Причем он все время улыбался мне приветливо и дружелюбно. А ведь его только что подняли с постели и приказали выйти во мрак ненастной ночи. В его прекрасное настроение даже как-то верилось с трудом.

– Я все понял, сэр, – сказал он. – Остальное предоставьте моим заботам. А вам лучше вернуться в постель.

Что я с превеликим удовольствием и сделал.

Глава 5

Проснувшись утром, я увидел, что дождь прекратился, а ветер стих. Сквозь облака даже пытались робко пробиваться лучи зимнего солнца. Однако спустившись к завтраку, я обнаружил, что миссис Симмонс ходит на цыпочках и разговаривает шепотом. Хозяйка всем видом показывала, насколько глубоко осознает присутствие в своем доме покойника.

Сержант Биф прибыл около десяти часов, и выглядел он подавленным.

– Ну, и как дела? – спросил я, опустошив свою последнюю чашку чая и прикуривая сигарету.

– Я дозвонился до них, – сказал он, – но только получил лишние проблемы. В Скотленд-Ярде не считают этот случай из ряда вон выходящим. Мне приказано отследить все вчерашние перемещения молодого Роджерса и установить, кого он убил.

– Мне почему-то казалось, что такая реакция с их стороны вполне ожидаема, – признался я. – И вчера мне ваши действия представились несколько поспешными. Вы торопились с умозаключениями. В конце концов, убийство и произошло только вчера. Труп непременно должен обнаружиться. Не мог же Роджерс избавиться от него и не оставить следов… А если так, то вы узнаете о пропавшем человеке.

– Вероятно, ваша правда. По крайней мере, хотелось бы надеяться. Но вот только никуда не денешься от того, что мне не по душе во всем этом деле. Почему Роджерс не назвал имени убитого? Признался и сразу отравился. Он же мог легко и просто заявить: «Я прикончил такого-то», а не ограничиться признанием в убийстве, верно я говорю?

– Если речь идет о его родной тетке, то все можно понять. Ему было бы трудно заставить себя даже вымолвить такое.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий