Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Человек в Высоком замке (сборник)

Человек в Высоком замке (сборник) - Филип Киндред Дик (2010)

Человек в Высоком замке (сборник)
Уже второй том абсолютного собрания творений киноклассика международной фантастики Филипа Ко. Бешена, который помимо иных романов содержит в себе один из наиболее популярных, едва лишь единица никак не программных, сочинений сочинителя - книга «Человек во Значительном замке». Целую недельку м-р Чилдан с беспокойством рассматривал, однако значимая часть отправления с Умеренно-Западных Штатов вплоть до этих времен никак не прибыла. Если некто раскрыл собственный торговый центр с утра в пятницу также заметил только лишь послания, некто поразмыслил, то что клиент станет недоволен. Нацедив с пятицентового автомата, интегрированного во стену, чашечку растворимого кофе, некто принялся за своё. Вскоре коммерческий холл торгового центра "Североамериканские образные промыслы" был согласен к изобретению: все без исключения светилось также блистательно , кассовое помещение глубоко в деталях, во цветочной вазочке свежайшие цветки, с репродуктора испускается негромкое искусство.
Содержание:
Разорвалась суток связывающая нитка стр. 5-186
Врач Перспективу стр. 187-324
Кувалда Вулкана стр. 325-462
Индивид во Значительном замке стр. 463-699

Человек в Высоком замке (сборник) - Филип Киндред Дик читать онлайн бесплатно полную версию книги

«Японец заставил меня согласиться, шаг за шагом ведя меня по узкой тропинке к пропасти, куда свалили продукцию американских мастеров, якобы ни на что уже более не пригодную, как только служить моделью каких-то вшивых амулетов. Вот так они и правят нами: не жестокостью, а утонченным, искусным, бесконечным коварством. Господи! Мы — варвары в сравнении с ними, — понял Чилдан. — Мы не более, чем деревенские простофили, перед лицом их безжалостной логики. Пол ведь не говорил — и так и не сказал мне — что наше искусство не имеет никакой ценности, он заставил меня самого признать это. и какая в конце концов ирония в том, что ему досадно высказанное мною. Мягкий, цивилизованный жест, которым он выразил скорбь по высказанной мной самим же правде».

«Он сломал меня», — почти вслух подумал Чилдан. Но, к счастью, сдержался. Как и прежде, эта мысль осталась в глубине его мозга, обособленная и затаенная, предназначенная только для него одного. — «Он унизил меня и всю мою расу, а я совершенно беспомощен. У меня нет возможности отомстить ему за то. Мы побеждены, но побеждены, как и я, так тонко, так искусно, что едва ли способны постичь свое поражение. По сути, нам нужно подняться на гораздо более высокий уровень развития, чтобы понять, что это уже случилось. Какое еще нужно доказательство права японцев господствовать над другими народами?» Он почувствовал, что смеется, скорее всего, от такого вывода. «Да, — подумал он, — здорово, лучше любого анекдота. Его нужно запомнить, попозже посмаковать, даже рассказать его. Но кому? Вот вопрос. Анекдот слишком личный для того, чтобы кому-нибудь рассказать. В углу кабинета есть урна. Туда эту штуку, это захваченное „Ву“, ювелирную безделушку. Смог бы я это сделать? Смог бы вышвырнуть ее со всем этим прямо на глазах у Пола?»

Сжимая в кулаке коробку, он обнаружил, что даже не сможет выбросить ее. «Я не должен, — подумал он, — если хочу еще раз увидеться со своим приспешником-японцем. Черт бы их пробрал, я не в силах освободиться от их влияния, даже под властью минутного импульса. Моя непосредственность куда-то пропала». Пол внимательно смотрел на него, не требуя объяснений: было достаточно одного того, что он не уходил. "Он поймал мою совесть в капкан, протянул невидимую струну от этой штуковины в моем кулаке через руку прямо к моей душе. Наверное я слишком долго прожил рядом с ними.

Слишком поздно откалываться от них, возвращаться к жизни среди белых людей".

— Пол… — выдавил из себя Роберт Чилдан.

Голос его скрипнул, он это заметил, в нем не осталось твердости, уверенности, он не звучал.

— Да, Роберт.

— Пол, мне стыдно.

Комната завертелась перед его глазами.

— Почему же, Роберт?

Голос его был внимателен, но бесстрастный. Он исключал всякое сочувствие.

— Пол, одну минуту…

Он извлек заколку, она стала от пота скользкой.

— Я горжусь этой работой, а об этом хламе, об этих талисманах не может быть и речи. Я отказываюсь.

И снова было совершенно неясно, как же прореагировал не это молодой японец.

Он просто весь обратился в слух, выражая на лице только стремление понять Чилдана.

— И тем не менее я вам благодарен, — продолжал Чилдан.

Пол поклонился.

Роберт Чилдан ответил тем же.

— Люди, которые сделали это, — сказал Чилдан, — это гордые американские художники, и я с ними. Предложить нам выбросить свои творения на свалку для производства амулетов — это для нас оскорбление, за что вам придется извиниться.

Последовала невероятно долгая пауза.

Пол внимательно обозревал его, слегка подняв одну бровь и изогнув тонкие губы.

Улыбается?

— Я требую, — сказал Чилдан.

И все. Больше он был не в силах нести эту взваленную им самим на себя ношу. Оставалось просто ждать.

Но ничего не происходило.

«Пожалуйста, — взмолился он. — Помоги мне».

— Простите мое высокомерие, — сказал Пол.

Он протянул руку.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий