Миранда - Нора Робертс (1998)

Миранда
  • Год:
    1998
  • Название:
    Миранда
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Э. Э. Воронова
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    51
  • ISBN:
    978-5-699-42722-2
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Высокоупорядочная жизнедеятельность Миранды Джонс – знаменитого профессионала по антиквариату, в отсутствии любых явных факторов рушится прямо на глазах. То у самого здания ее атакует преступник и отбирает сумочку с бумагами, то Миранда при изучениях делает одну за другой сильные погрешности, вследствие чего испытывает страдания ее профессиональная характеристика, в таком случае в ее жизни возникает соблазнительный авантюрист, пред коим она никак не в силах устоять… Что это – цепочка совпадений или чей-либо злобный замысел? По Какой Причине под опасностью оказывается и существование Миранды?

Миранда - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Дело в том, что чиновники из правительства поставили жесткое условие: никакая информация о бронзовой статуэтке не должна проникнуть в прессу. А кто-то проболтался журналистам. Мы в тот момент были не готовы делать официальное заявление. Люди из правительства занервничали, и контракт со «Станджо» был разорван. Наша мамочка не стала разбираться: она обвинила меня в том, что это я сообщила все прессе. – Миранда раздраженно обернулась. – Я, по ее мнению, так жаждала славы, что не остановилась ни перед чем и поставила под угрозу всю работу. Ты-то хоть веришь мне?! Никогда в жизни я бы так не поступила!

– Господи, конечно, нет! – Эндрю ни секунды не сомневался, что сестра говорит правду. – Надо же, разорвали с ней контракт?! – Эндрю не удержался от усмешки, хотя понимал, что это мелочно. – То-то наша мамочка взбесилась!

– Она просто кипела от бешенства. При других обстоятельствах меня бы это только порадовало. Но сейчас… Меня отстранили. Я не просто потеряла возможность участвовать в интереснейшем проекте. Я теперь смогу увидеть эту статуэтку только в музее. Господи, Эндрю, я была так близка к открытию, такой шанс дается раз в жизни.

– Уверяю тебя, когда статуэтку предъявят публике, наша матушка найдет возможность пристегнуть к ней «Станджо». – Он искоса глянул на сестру. – А в этом случае ты должна позаботиться о том, чтобы тебя не обошли.

– Разве я об этом мечтала?! Ее у меня отобрали – вот единственное, что меня по-настоящему волнует.

– Бери, что дают. – Он тоже встал, подошел к бару. И только тогда решился спросить: – Ты видела Элайзу?

Миранда сунула руки в карманы халата, помедлила минуту.

– Да. Она прекрасно выглядит. Думаю, она идеально подходит для заведования лабораторией. Она спрашивала о тебе.

– И ты, конечно, сказала, что я в полном порядке.

Миранда, прищурившись, смотрела, как он пьет.

– А ты хотел, чтобы я рассказала ей, как ты превращаешься в мрачного алкоголика и губишь себя?

– Я всегда был мрачным. – Он поднял бокал, сделав вид, что чокается с ней, и выпил. – У нас вся семья мрачная, так что никуда не денешься. У нее есть кто-нибудь, как ты думаешь?

– Не знаю. Мы с ней не обсуждаем нашу личную жизнь. Эндрю, ты должен перестать пить.

– Почему?

– Потому что это глупо и бессмысленно. Элайза мне нравится, но если уж совсем честно – она этого не стоит. – Миранда пожала плечами. – Да, честно говоря, никто этого не стоит.

– Я любил ее, – пробормотал он, угрюмо глядя в свой бокал. – Старался как мог, чтобы стать лучше.

– А тебе никогда не приходило в голову, что, может быть, она недостаточно старалась? Может, она тебя не стоила?

Эндрю удивленно взглянул на сестру:

– Я не думал об этом.

– А ты подумай на досуге. Браки часто распадаются. Приходится с этим мириться.

– Если бы люди с этим так легко не мирились, может, браки распадались бы не так часто.

– А если бы некоторые люди не воображали, что главное в этом мире – любовь, может, они с большим умом выбирали бы себе партнеров.

– И все-таки главное в этом мире – любовь, Миранда. Может, поэтому наш мир – такое паршивое место.

Эндрю поднял бокал и залпом осушил его.

5

Занимался серый холодный рассвет. Мрачное море, вспенивая волны, без устали швыряло их на скалы. Весне придется постараться, прежде чем зима уступит ей место.

Ничто не радовало Миранду.

Она стояла на утесе, и внутри ее все клокотало и бурлило, так же как море у подножия скалы. Миранда смотрела, как взметается пенящаяся масса, вдыхала холодный морской воздух.

Спала она плохо, бессильная ярость не покидала ее и во сне. Было еще темно, когда она проснулась и поняла, что все равно не уснет, и решительно встала с кровати. Надела теплый свитер и брюки, насыпала в кофейник несколько ложек молотого кофе.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий