Knigionline.co » Детективы и триллеры » Мальтийская богиня

Мальтийская богиня - Гамильтон Лин (2008)

Мальтийская богиня
Совладелица магазина в Торонто, в котором торгуют антиквариатом - Лара Макклинток летит на Мальту, чтобы присмотреть за перевозкой антикварной мебели в новый дом популярного архитектора и покорителя женских сердец Мартина Галеа. Но, когда Галеа обнаруживают мертвым, Лара разузнала, что ее заказчик и его дом попали под проклятие прошлого, истоки которого углубляются в те древние времена, когда на Мальте властвовала Великая богиня.
Лин Гамильтон — известная канадская писательница, уже на рассвете своего творческого пути была удостоена вознаграждения Ассоциации детективных авторов Канады. Ее цепь затягивающих детективно-исторических романов о похождениях Лары Макклинток стремительно заполучил любовь читателей множества стран.

Мальтийская богиня - Гамильтон Лин читать онлайн бесплатно полную версию книги

Я могла бы еще рассказать ему, что есть один чудак, одетый в костюм ля сафари, который попытался столкнуть мою машину с дороги, потому что я наступила ему на ногу. Ну и что бы это изменило?

Детектив посмотрел на меня долгим изучающим взглядом и громко вздохнул.

— Еще один прекрасный день. Сплошь приключения и успех на поприще охраны порядка в Мальтийском государстве.

— Простите? — Я не поняла, к чему он клонит.

— Разве вы не употребляете подобные выражения в дни, когда все складывается на редкость неудачно?

— Конечно. В магазине мы говорим: «Еще один день в раю!» Это вы имеете в виду?

— Так точно, — согласился Винсент Табоне. И улыбнулся мне.

Несмотря на мое состояние, я тоже попыталась улыбнуться, но у меня это получилось не столь естественно.

Это был первый дружеский жест в мою сторону с тех пор, как я прибыла в полицейский участок города с весьма милым названием Флориана. Если копы проявляли терпимость к законному праву Мартина Галеа как коренного мальтийца умереть на родной земле, то никак не хотели примириться с тем, что какая-то иностранка так некстати обнаружила вдруг его тело.

Впервые с момента прихода в участок я немного расслабилась и смогла разглядеть собеседника. Он был сухощав, по мальтийским меркам высок, с проседью и с усами, приковывающими внимание к его лицу, несколько утомленному от хронической усталости и постоянного наблюдения за неблаговидными сторонами жизни.

— У нас пока собрано не много материала по этому делу. Вне всякого сомнения, люди время от времени убивают друг друга. Обычно это случается на бытовой почве. Попробуй, найди преступника сразу. А людям еще нравится бросать бомбы в дверные проемы то там, то здесь. Временами кровь — просто рекой. В большинстве таких случаев основа преступления — политика. Но людям бывает недостаточно классического взрыва. Нас, собственно говоря, больше тревожат взлетающие на воздух пиротехнические заводы. Подобное случается ныне сплошь и рядом.

Он вертел в руках ручку и блокнот.

— Я полагаю, что это его жена, — в заключение сказал он. — Так обычно и бывает. Шерше ля фам, знаете ли.

— Мэрилин Галеа? Я с трудом могу в это поверить. Такая тихая, робкая даже.

— А в тихом омуте… — С минуту или две мы оба думали о тех, кто водится в тихом омуте, пока он не продолжил: — А вы знаете, что говорят о женщинах на Мальте? Когда святой Павел потерпел здесь кораблекрушение, он избавил остров от ядовитых змей, перенеся яд на женские языки.

— Нет, я этого не знала, — сказала я как можно язвительнее. Следовало бы познакомить детектива с Анной Стенхоуп и понаблюдать, как она расчехвостит этого голубчика.

Я испытала острое желание вернуться домой и поэтому сказала:

— Она приедет опознать тело и все подготовить к… ну, вы знаете?

— Полагаю, что могла бы, если бы мы могли сообщить ей. Но, кажется, она пропала. Ее не видели со вчерашнего дня. Шерше ля фам, как я и говорил. В любом случае, мы еще раз позвоним ей днем. Сейчас почти полночь, и мы практически не в состоянии ничего сделать, пока не получим отчет медэксперта. Если он подготовит его раньше, мы быстрее наметим план действия. — Он снова громко вздохнул. — Вы же не собираетесь уехать с Мальты завтра или послезавтра, правда? — Он заглянул мне глаза. — Я попрошу кого-нибудь отвезти вас домой. Думаю, вам целесообразнее побыть дома для вашей же безопасности, — сделал он ударение на последнем слове. — Кто знает, может быть, вскоре объявятся таинственные гости, а один из них будет стоять с плакатом в руке, дескать, я — убийца. Или же кто-то чистосердечно раскается. Мол, я убил Галеа за то, что покойный не счел нужным пригласить меня на званый вечер. Никогда не знаешь, где найдешь, а где потеряешь. — Табоне смотрел на меня и, видимо, считал свои шутки вполне уместными. — На ночь вокруг дома мы можем выставить охрану. Так вам будет спокойнее, — предложил он, и я согласилась без оговорок.

* * *

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий