Knigionline.co » Книги Приключения » Путешествия и приключения капитана Гаттераса

Путешествия и приключения капитана Гаттераса - Верн Жюль Габриэль (2015)

Путешествия и приключения капитана Гаттераса
  • Год:
    2015
  • Название:
    Путешествия и приключения капитана Гаттераса
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Французский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Санченко Антон
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    201
  • ISBN:
    9789661490429
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Шестого апреля тысяча восемьсот шестидесятого года из Порта в Ливерпуле отплыл бриг «Форвард» с восемнадцатью членами экипажа на борту. Но ни во время отплытия, ни в том числе и длительное время впоследствии него никто из их не знал ни цели купания, ни в том числе и имени капитана. И только углубившись вдали в арктические воды, мореплаватели узнали, собственно что управляет экспедицией известный мореход Джон Гаттерас, поставивший для себя амбициозную задачку замерзнуть первым человеком, достигшим Северного полюса.
« Матросы молчком глядели на бриг, где уже заканчивались изготовления к
отплытию; никому из их и в голову не приходило, собственно что боцман Джонсон имел возможность
подшутить над молоденьким матросом.
Молва о собаке облетела уже целый мегаполис, и в массе любознательных почти все
искали очами собаку-капитана, чуть ли не полагая ее неким
необычным существом.В общем , уже давным-давно "Форвард" направлял на себя повальное забота: его
необыкновенная система, загадочность фирмы, недоступность капитана,
самый метод, каким Ричарду Шандону было предложено следить за
постройкой брига; кропотливый подбор экипажа; неведомое предназначение
корабля, о котором только немногие предполагали, - все это обрамляло бриг
атмосферой потаенны.»

Путешествия и приключения капитана Гаттераса - Верн Жюль Габриэль читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Да, должно быть, это гражданин Соединенных Штатов. Но интересно знать, что это за судно «Дельфин», которое, очевидно, потерпело крушение, и зачем оно пришло сюда.

– На свою погибель, – ответил Джонсон. – Оно вело свой экипаж на верную смерть. Такая участь ждет чуть ли не всех смельчаков, которые заходят в эти гибельные места. Но вы-то, доктор, по крайней мере добрались до цели, к которой стремились?

– До залежей каменного угля? – спросил Клоубонни.

– Да.

Доктор печально покачал головой.

– Так, значит, ничего?

– Ничего! У нас не хватило продуктов, и мы выбились из сил. Мы даже не дошли до берега, о котором упоминает Эдуард Бельчер.

– Итак, – сказал Джонсон, – мы без топлива.

– Да.

– И без провианта?

– Да.

– И вдобавок нет корабля, чтобы вернуться в Англию…

Оба замолчали. Надо было обладать незаурядным мужеством, чтобы взглянуть в лицо таким несчастьям.

– По крайней мере, – сказал Джонсон, – наше положение выяснилось. Теперь мы знаем, на что рассчитывать. Начнем же с самого необходимого. Стужа стоит лютая. Построим себе снежный домик.

– С помощью Бэлла это нетрудно сделать, – ответил доктор. – Затем сходим за санями, привезем американца и будем совещаться с Гаттерасом.

– Бедный капитан! – воскликнул Джонсон, забывая о своей участи. – Верно, он ужасно страдает.

Доктор и Джонсон вернулись к товарищам.

Гаттерас стоял неподвижно, скрестив, по своему обыкновению, руки на груди, устремив взгляд в пространство, как бы стараясь разгадать, что их ждет в будущем. Лицо его приняло обычное выражение непоколебимой твердости. О чем размышлял этот удивительный человек? Думал ли он о своем отчаянном положении и разбитых надеждах? Или, быть может, ему приходило в голову, что надо вернуться назад, поскольку обстоятельства, люди и стихии против него…

Никто не мог разгадать его мыслей. Его лицо было непроницаемо. Верный Дэк стоял возле капитана, не обращая внимание на тридцатидвухградусный мороз.

Бэлл неподвижно лежал на льду, казалось, он лишился чувств. Это могло стоить ему жизни, – он рисковал замерзнуть.

Джонсон, растолкав товарища, стал поспешно растирать ему лицо снегом и не без труда вывел из оцепенения.

– Да ну же, Бэлл, пошевеливайся! – ворчал старый моряк. – Нельзя, брат, распускаться! Вставай! Надо потолковать о наших делах да соорудить какое-нибудь пристанище. Разве ты забыл, как строят снежные дома? Пойдем, помоги мне, Бэлл. Вот этот айсберг так и напрашивается, чтобы его поковыряли! За дело! Как начнешь работать, так к тебе и придет бодрость да отвага, а без них тут пропадешь.

Бэлл, несколько ободренный этими словами, отправился за Джонсоном.

– А тем временем, – продолжал боцман, – доктор сходит за санями и привезет их вместе с собаками.

– Сию же минуту пойду, – сказал Клоубонни. – Вернусь через час.

– Вы пойдете с доктором, капитан? – спросил Джонсон, подходя к Гаттерасу.

Капитан стоял, погруженный в раздумье, однако он услыхал слова Джонсона и ответил мягким тоном:

– Нет, друг мой, я, полагаю, доктор и один с этим справится… Необходимо сегодня же принять какое-то решение. Я должен остаться один и кое-что обдумать. Идите! Действуйте, как находите нужным, а я подумаю, что предпринять.

Джонсон подошел к доктору.

– Как странно! – сказал боцман. – Кажется, гнев капитана уже прошел. Он никогда еще не говорил таким ласковым голосом.

– Да! К нему вернулось прежнее хладнокровие, – ответил доктор. – Поверьте мне, Джонсон, этот человек может спасти нас.

Клоубонни нахлобучил капюшон по самые брови и, взяв в руки остроконечную палку, зашагал к саням в облаках тумана, чуть озаренных лунными лучами.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий