Knigionline.co » Детективы и триллеры » Доктор Солт покидает город

Доктор Солт покидает город - Пристли Джон Бойнтон (1994)

Доктор Солт покидает город
  • Год:
    1994
  • Название:
    Доктор Солт покидает город
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Усачев И. Г. Захарова Лариса Владимировна
  • Издательство:
    Республика
  • Страниц:
    110
  • ISBN:
    5-250-02273-1
  • Рейтинг:
    3 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Английский драматург и прозаик Дж. Б. Пристли (1894–1984) имеет огромную популярность в нашей стране по телеспектаклям и кинокартинам «Время и семья Конвей», «Визит инспектора», «Опасный поворот», реалезованным благодаря его пьесам.
Представляем вашему вниманию не печатавшийся раньше на русском языке роман «Доктор Солт покидает город», который начинает удерживать читателя в напряжении с первых страниц. В нем повествуется о загадночной пропаже хозяина магазина, продающего книги и таинственном убийстве клиенте доктора Солта. Розыски человека зашедшего за рамки закона, связанные с постоянными интригами, шантажом, опасностями, приводят к внезапному финалу.

Доктор Солт покидает город - Пристли Джон Бойнтон читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Как приятно с вами познакомиться, мисс Калуорф. — Бросив полотенце, Даффилд пожал ей руку, и у Мэгги появилось ощущение, будто ее ладонь утонула в скользкой мякоти парного мяса. — Это большая честь видеть вас здесь, мисс Калуорф. Как приятно. Бззз. — Он говорил, а между слов слышалось как бы шмелиное гудение. Уж не потому ли его называли Баззи?

Теперь он пожал руку доктору Солту.

— Ах, доктор, вы не представляете себе, что для меня значит лишний раз встретиться с вами. Это так мило, так приятно. — Он повернулся к Мэгги. — Пять против одного, что доктор и не подумал рассказать вам, какое чудо сотворил с моим братом! Он его вытащил из лап смерти! Брат теперь в Австралии, бодр и здоров, но несчастен больше всех на свете. Он никогда не бывает доволен, такой уж это человек, мой брат Артур. Доктор Солт может творить чудеса, мисс Калуорф. Классно. Я так и буду звать вас — мисс Калуорф. Бззз. А вы зовите меня Баззи. Обещаете?

— Хорошо, Баззи.

— Я ни для кого не делаю исключений, поверьте. Меня все зовут Баззи. Бззз. Даже те ублюдки, которые просто заполонили наш город! Но они, конечно, за глаза. — Он посмотрел на доктора Солта. — Ах, док, до сих пор не могу забыть, как я пригласил вас на шикарный обед в «Квинс» — французская кухня, вина и все такое в честь выздоровления Артура, он еще не уехал тогда в Австралию, но уже был в полном порядке, — а вы не пришли. Это так меня задело, говорю, как перед Богом. Бззз.

— Я был слишком занят, Баззи. Каждый день приходилось осматривать тьму пациентов, с утра до вечера. После этого хочется только одного: прийти домой и чтобы тебя оставили в покое.

— Жаль, конечно, но я согласен. Что будем пить? Мисс Калуорф?

— А не слишком рано? Впрочем… Джин с тоником, пожалуйста, Баззи.

— Если вам захочется попробовать что-нибудь необыкновенное, только мигните. У меня есть все! Доктор?

— Немного шотландского виски. Если оно хорошее, то чистого.

— Что значит «хорошее»? Лучше не бывает! Двадцать один год выдержки. Материнское молоко, если, конечно, вам повезло родиться у тигрицы. Наливайте себе, доктор, я угощаю мисс Калуорф. Вы позволите мне поухаживать за мисс Калуорф? Док, плесните и мне в стаканчик, коль бутылка у вас. Бззз. Говорят, вы уже сложили манатки, док? Многие будут очень сожалеть.

— Да нет, немногие, Баззи.

— Вы чертовски правы, конечно. Немногие. Верно говорите. Остальным плевать, какой хрен ставит им термометр. Сами они все хреначи. Извините, мисс Калуорф. Вот ваш джин с тоником, и простите, если я что-то не так сказал.

— Ох, Баззи, я пять лет проработала секретарем брокерской конторы в Сити. Послушали бы вы, как там разговаривают. А зачем вам эта стеклянная стена?

— Чтобы видеть, что творится в моем клубе. Вдруг какой-то беспорядок. Там, внизу, танцплощадка. Приходите вечерком, попозже, кроме воскресенья, полюбуетесь на этот обезьянник, а захотите, сможете и сами попрыгать. А вон там — игральные автоматы, стол для рулетки и еще один — для карт. Ах, мисс Калуорф, конечно, это не тот класс. Чтобы создать классное заведение, нужны большие деньги, таких в нашем городе просто нет. Что, Уинстон, что тебе нужно?

В приоткрытую дверь заглянул чопорный молодой очкарик из приемной:

— Там Чарли на проводе, мистер Даффилд. Он в Нордхемтоне. Соединить?

— Чего ему надо?

— Он достал восемьдесят пять японских транзисторов. Может отдать по четырнадцать.

— Я не беру, Уинстон. Куй железо, пока горячо, как говорится. Спроси, чего он тянул? Бззз. И пусть не валяет дурака.

— Хорошо, мистер Даффилд. — Дверь закрылась.

Переждав минуту, Баззи снова посмотрел на Мэгги и доктора.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий