Knigionline.co » Любовные романы » Невеста Единорога

Невеста Единорога - Майклз Кейси (1996)

Невеста Единорога
  • Год:
    1996
  • Название:
    Невеста Единорога
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Фридман И. Н.
  • Издательство:
    ОЛМА-ПРЕСС
  • Страниц:
    141
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Из приюта для слабоумных в пышные танцевальные залы георгианской Британии перемещается напряжённое и увлекательное деяние романа, сценарием которого в лучших традиционностях классики любовно- авантюристического жанра послуживают пылкая влюблённость и предательство, вендетта и подмена, схватка за наследство и счасливый брак. " Вершить зло лёгко, его формы нескончаемы. Блез Паскаль Он смертитраницы обречен, но подохнуть не может. Джеймс Драйден — Марь, сиди равнодушно, детка. Повозку и так потряхивает, будто кучер Джеймс ослеп, а тут ещё ты елозишь. — Ты независимо себя чувствуешь, дорогущая? — Генри Уилбертон, шестой граф Уитхемский, снова приготавливался стать отчимом. Он с обожанием глядел на свою молодую жену, которая силилась урезонить неугомонную трехлетнюю дочурку. — Нам не следовало засидеваться на этой дурацкой детской дискотеке. "

Невеста Единорога - Майклз Кейси читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Доказывающее, что я леди Каролина Уилбертон? Почему? — Она еще раз посмотрела на кольцо, на фигурку вставшего на дыбы единорога. — Почему твое кольцо должно иметь какое-то отношение к Каролине Уилбертон?

Его глаза стали совершенно непроницаемыми, и она поняла, что на данный момент он сказал ей все, что собирался сказать.

— Ничего важного сегодня не произойдет. Этот вечер — всего лишь подготовка. Сейчас ты должна запомнить только то, что до сих пор не считаешь себя настоящей леди Каролиной, хотя герцог, а теперь и его сын, маркиз, уверены в этом. Мы настолько уверены, что поселили тебя в своем доме и ухаживали, пока ты не оправилась от той болезни, которая унесла в могилу людей, заменивших тебе родителей. Мы помогли завершить твое образование, чтобы ты чувствовала себя более уверенно в Лондоне, где тебе предстоит встретиться с твоим дорогим дядюшкой-графом, а также с его женой и сыном. Но ты все еще сомневаешься, и это заставляет тебя держаться с ними несколько отчужденно; ты сама еще не знаешь, хочешь ли сблизиться с ними. Об этом ты должна постоянно помнить. Пройдет довольно много времени, прежде чем мы убедим свет в том, что ты и есть настоящая леди Каролина.

— Нет.

— Нет? — Морган подошел к ней почти вплотную и грубо схватил за руку; его темные глаза горели. — Будь так добра, объясни мне, что означает твое «нет».

Каролина избегала смотреть на него, напуганная его яростью.

— Я не уверена, Морган.

Она смотрела ему в глаза, вспоминая, как он держал ее, как любил, — и как всегда забывал о ней днем, возвращаясь к мыслям о мести. Неужели он не знал, не чувствовал, что она любила его, действительно любила? Неужели не понимал, что, если он проникнется к ней ответной любовью — хотя бы совсем немножко, — она сделает для него все, не задавая никаких вопросов.

— Это действительно так важно, чтобы меня приняли за леди Каролину? Даже теперь, Морган? — спросила она, со злобой отмечая, что голос ее срывается, а подбородок начинает дрожать. — Даже теперь?

Он отпустил ее и повернулся к ней спиной. Он оставил ее одну. Опустошенную. Персик была неправа: недостаточно было выбраться из Вудвера. Она должна понять причину, разгадать планы Моргана. Ей уже недостаточно, что она живет в чистоте и сытости и что спокойна за будущее — свое и своих друзей. Она должна знать.

— Морган, — обратилась она к нему, пытаясь преодолеть лежавшую между ними пропасть, осмелившись прикоснуться щекой и руками к его спине, — пожалуйста, скажи мне, почему ты это делаешь. Я знаю, это важно для тебя, и я хочу помочь тебе — я правда этого хочу, — но я должна знать почему.

Он медленно повернулся. В его темных глазах была боль.

— Ты становишься бесцеремонной, Каролина, и к тому же неблагодарной. Ты давно уже согласилась принять участие в этом, не требуя объяснений. Тебя хорошо отблагодарили — и еще отблагодарят. Ты снискала расположение моего отца, который считает тебя благородной девушкой, которая, будучи скомпрометирована, вышла замуж за его сына.

— Я была скомпрометирована, Морган, — ответила Каролина. — И никто не знает это лучше тебя. Но женитьба была идеей твоего отца, а не моей, и, кажется, у тебя нет особого повода роптать, ибо ты безо всякого напоминания исправно приходишь каждую ночь делить со мной постель.

Морган улыбнулся:

— А зачем мне роптать на судьбу, детка? В темноте все кошки серы.

Она ударила его прямо в лицо изо всей силы. Ударила кулаком, наотмашь.

Он повернулся на каблуках и вышел из спальни.

Только после этого Каролина поняла, что он так и не ответил на ее вопрос.

ГЛАВА 14

Он был очень хорошим ненавистником.

Сэмюэль Джонсон

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий