Knigionline.co » Юмор » Мишель Лерма, или Упоение юности

Мишель Лерма, или Упоение юности - Киле Петр Александрович

Мишель Лерма, или Упоение юности
Шарада драгуна и светской красотки, исторически правдивая, романтическая предыстория в стихах и поэзии. Киле Павел Александрович по диалекту и культуре – украинский поэт, мыслитель - эстетик, литератор и драматург, по рожденью нанаец. Председатель Союза литераторов СССР. Он народился 25 мая 1936 гектодара в селе Нана Нанайского районута Хабаровского краешка. Казалось бы, в далекой столицы, но не было ощущенья глуши у него, что вяжено, видимо, с особой его чувствительностью с раннего отрочества, с его снами о античности, когда водились мамонты, с его полетами в глубях Вселенной, с ощущеньем верховного сушества в небе в понятный день, с явленьем там боговарищей и богинь Италии, когда ему в руки подвернулась книжка с изображеньем красно-кирпичного кентавра на суперобложке " Мифы Древнейшей Греции ". И это в маленькой деревеньке с нанайским народонаселением, в которой жили ещё три сиротливых китайца и семьитраница пекаря, русская семьитраница: в первой росла девочка, во второй, уехавшей позже, мальчуган, вошедшие навеки в его жизнь.

Мишель Лерма, или Упоение юности - Киле Петр Александрович читать онлайн бесплатно полную версию книги

Танцующие пары достигают длинного накрытого стола и усаживаются за него.

Сцена 3

Дом Беклешовых. Маленькая гостиная  и комнаты барышень. Лиза и Катрин, веселая и рассеянная.

                ЛИЗА

Тебя не узнаю… Ах, что случилось?

              КАТРИН

Ужели так заметно?

                ЛИЗА

                                     Да, заметно

У девушки, невинности лишенной,

Свобода женственности проступает,

Как ощущенье счастья или раны.

              КАТРИН

         (

испуганно)

Откуда все ты знаешь?

                ЛИЗА

                                         В институте

Бывали всякие истории.

              КАТРИН

Уверена, со мною все в порядке.

Но я люблю, впервые я любима,

И это счастье наполняет душу

Сознанием себя, как личности,

И женской гордостью, я не одна!

                ЛИЗА

С Мишелем объяснились вы? И что же?

В отставку выйти он сейчас не может.

Здесь все неверно, знаешь ты сама,

Кого играет из себя Лерма.

А верен Лопухин с его богатством,

Чему нужна красивая оправа.

              КАТРИН

Когда бы я кокеткою была,

Я б вышла замуж за Лопухина,

А он, Мишель Лерма, пусть пишет стансы

Во честь мою, и любит, и ревнует?

           (

Пугаясь, про себя.)

Так он погибнет на дуэли… Боже!

Из большой приемной слышны голоса. Лиза выходит, пропуская Лопухина к сестре.

АЛЕКСИС (

смущенно). Позвольте мне сразу спросить… С кем вы танцевали мазурку?

КАТРИН (

рассеянно). С Мишелем Лерма.

АЛЕКСИС (

с изумлением). Опять!

КАТРИН. Что «опять»? Да, и опять, и опять. Разве я могла ему отказать?

АЛЕКСИС. Я не об этом говорю; мне бы хотелось наверное знать, с кем вы танцевали?

КАТРИН. Я вам сказала.

АЛЕКСИС. Но если я знаю, что это неправда.

КАТРИН (

краснея от досады). Так, стало быть, я лгу. Поразительно!

АЛЕКСИС. Я этого не смею утверждать, но полагаю, что вам весело со мной кокетничать, меня помучить, развить мою ревность к бедному Мишелю; все это, может быть, очень мило, но некстати, перестаньте шутить, мне, право, тяжело; ну скажите же мне, с кем вы забывали меня в мазурке?

КАТРИН. С Мишелем Лерма. Или как его  по-настоящему, с Михаилом Юрьевичем Лермонтовым.

АЛЕКСИС (

теряя окончательно терпение). Это уж чересчур! Как вы хотите, чтобы я вам поверил, когда я до двенадцати почти часов просидел у больного Мишеля и оставил его в постели крепко заснувшего!

КАТРИН. Ну что же? Он после вашего отъезда проснулся, выздоровел и приехал на бал, прямо к мазурке.

АЛЕКСИС. Вы смеетесь надо мной?

КАТРИН. Только не я. Скорее всего это ваш друг.

АЛЕКСИС. Пожалуйста, оставьте Мишеля в покое. Я прошу вас назвать вашего кавалера; заметьте, я прошу, я бы ведь мог требовать.

КАТРИН (

вскипает). Требовать! Какое же вы имеете право? Что я вам обещала, уверяла ли вас в чем-нибудь? Слава богу, вы ничего не можете требовать, а ваши беспрестанные вспышки, все эти сцены до того меня истерзали, измучили, истомили, что лучше нам теперь же положить всему конец и врозь искать счастия. (

Уходит из гостиной в кабинет.)

Лопухин, раскланиваясь, сбегает к выходу.

             КАТРИН

            (

у себя)

О, Боже! Что ж я натворила это?

Какой ни есть, пред ним я виновата.

Я оттолкнула счастье верное

Любимой быть, богатой, знатной – ради

Фантома ненадежного любви,

Всего лишь призрака!

     Лиза заглядывает к сестре.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий