Knigionline.co » Биографии и мемуары » Когда я была принцессой, или Четырнадцатилетняя война за детей

Когда я была принцессой, или Четырнадцатилетняя война за детей - Жаклин Паскарль (2007)

Когда я была принцессой, или Четырнадцатилетняя война за детей
  • Год:
    2007
  • Название:
    Когда я была принцессой, или Четырнадцатилетняя война за детей
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Наталья Кузовлева
  • Издательство:
    Гельветика
  • Страниц:
    37
  • ISBN:
    978-5-367-01288-0
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
За 14 лет упрямой и хитрой борьбы за возвращение домой ребят Жаклин открыла свежие качества людской души и приняла себя. «Я ещё не отдавала себе отчет, откуда он доносился, но сущность его поймала незамедлительно: верный вековечный стон тоски и боли, скорби о потере ближайшего. Мне были очень отлично знакомы эти рыдания и предпосылки, их порождающие, я до сих времен помню глубину их отчаяния. В свое время и я сама например рыдала. На данный клич не приходило ответа, и данную боль ничто не могло излечить. Да я и не ожидала исцеления. Звуки плача буравили мои виски, накатывали трудной волной в затылок и в конце концов тугим комом спустились в глотка. Пробираясь по испещренной камнями равнине, на которой разместился стан беженцев, я изумлялась что, собственно что эти горестные рыдания не нуждаются в переводе автономно от такого, в какой стране располагался страдающий.
Ныне к стонам присоединились горестные клики, перемежавшиеся глухими звуками, сопровождавшими возникновение в небе над нами военнослужащего вертолета. Вертихвостка быстрее всего перевозила ракеты, неотъемлемый принадлежность группы рекогносцировки, или же иной груз для НАТО, и угадывалась в темнеющем небе...»

Когда я была принцессой, или Четырнадцатилетняя война за детей - Жаклин Паскарль читать онлайн бесплатно полную версию книги

Снова оказавшись в мусульманском окружении, я сильно нервничала и начала страдать от клаустрофобии. Строгие требования королевской семьи Малайзии лишили меня удовольствия от пребывания в этой яркой экзотической стране. Я чувствовала себя здесь нежеланной гостьей и не могла с уверенностью идти вперед, подобно тысячам туристов, наводнявших улицы. Инстинктивно мне хотелось укрыться под хиджабом и смешаться с толпой покорных дочерей ислама, старающихся привлекать к себе как можно меньше внимания.

Я обнаружила, что Марокко удивителен и великолепен, напоен ароматом специй и наполнен рыночным шумом. Вся жизнь города происходила на фоне выкрашенных охрой зданий с тенистыми арочными проходами и белыми колониальными строениями. Побережье Касабланки, о которое разбивались волны, обещало романтические и экзотические приключения а-ля Богарт и Бергман. Но другие члены группы не подозревали, что б́ольшая часть мужчин, которых мы встречали на улицах и на рынках, проклинали нас и поносили по-арабски, пряча свои слова за улыбкой. Я поймала себя на том, что разглядываю девочек в хиджабе и одетых полностью в соответствии с требованиями ислама, идущих по улице в окружении модно одетых друзей. Оказывается, я все это время думала о Шахире, пытаясь представить себе, что сейчас носила моя повзрослевшая дочь.

Наконец, с многодневным опозданием, мы направились в глубь страны, в город Ужда, в часе лёта на маленьком самолете на северо-восток от Касабланки. Там я договорилась о встрече со студенткой местного университета, активисткой зарождающегося феминистского движения, согласившейся выступить в роли нашего переводчика. Мы были крайне осторожны и, стараясь походить на туристов, оставили б́ольшую часть своего оборудования и вещей на сохранение. Так мы добрались до родных мест Чикао, где его многочисленная родня владела автозаправочной станцией.

Добравшись до Ужды, мы увидели, что она кардинально отличается от Касабланки и Рабата. Основным средством передвижения здесь были маленькие серые ослики, тянущие шаткие повозки с непомерно большим грузом. Скучающие мальчишки в кафтанах и растоптанных сандалиях сидели сверху, на тюках. Из сухой, пыльной земли изредка росли деревья. Казалось, что принятые нами меры предосторожности в этом месте не были лишними. Вдали виднелись горы, у подножия которых лежала граница с Алжиром. Призыв к молитве эхом проносился по городу и отмечал завершение дня.

Женщины были полностью скрыты под черными одеждами. Они быстро перебегали из одного места в другое, но без радости и веселья, окружавшего их сестер на побережье. Здесь женщина, путешествующая в сопровождении трех мужчин, вызывала удивленные взгляды, и нам не следовало покидать то место, где мы остановились, чаще, чем это было необходимо. Туалеты были покрыты коркой грязи и так невыносимо смердели, что я старалась терпеть как можно дольше, вплоть до десяти часов кряду. Наши кровати были щедро украшены волосами предыдущих постояльцев, а простыни и одеяла топорщились от грязи и тоже воняли. Мы все спали не раздеваясь и не разбирая кроватей, но даже это не спасало нас по утрам от жуткого зуда от укусов клопов.

Беркан располагался возле алжирской границы, именно в этом городе, по нашим сведениям, Карим и Мехди жили со своим отцом. Я решила, что лучший способ узнать, живы ли дети, нанести визит домой. Мы впятером забрались в разваливающийся «мерседес» и отправились в путь по ухабистой дороге. Наша переводчица, Амина, настаивала на том, чтобы этот визит был как можно короче, чтобы, по возможности, не обременять хозяев, потому что Чикао славился своим суровым нравом.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий