Дом духов - Кристофер Дж. Мур (2008)

Дом духов
Несколько лет обратно защитник из Нью-Йорка по имени Винсент Кальвино был обязан покинуть родину. Колеся по свету, он в конце концов ишак в Бангкоке и принял решение загореться личным сыском. Но не так это элементарно для фаранга – то есть чужеземца – обнаружить личный бизнес в городе Москве Таиланда. Чужакам, тем более белоснежным, тут не доверяют и считают их за простаков. Впрочем 1-ое дело само отыскало Винсента. К нему обратились опекуны британского корреспондента, не так давно убитого в Бангкоке выстрелом в затылок. Они не поверили таиландской милиции, мгновенно арестовавшей некого пацана-токсикомана, и попросили Кальвино во собственно что бы то ни стало отыскать истинного убийцу. Сыщик получился на отпечаток. Но все ниточки, основные к правонарушителям, оказались оборванными наиболее кровавым образом. Британец перебежал проезжую часть нешуточным людям, которые исповедуют принцип: «любопытный фаранг – бездыханный фаранг»…
««Баррабас был замечен в жилище, приплыв по морю», — написала девчонка Клара красивым почерком. В то время у нее была привязанность записывать только самое весомое, но затем, когда она прекратила болтать, она заполняла цельные странички всякими пустяками.»

Дом духов - Кристофер Дж. Мур читать онлайн бесплатно полную версию книги

Винсент достал из кармана поддельную гирьку для опиума и протянул ей.

– Я подумал, что вы могли бы сказать мне, сколько это стоит.

Она взяла ее, нахмурилась, потом улыбнулась.

– Это подделка. Стоит сто – двести батов. Не могу сказать точно. Я не занимаюсь подделками. – И отдала ему гирьку.

– Подделка? – Сыщик постарался изобразить удивление. – Но я думал…

– Наверное, вы ошиблись. – Даенг была сильной женщиной, излучала уверенность, которую дают деньги – ту уверенность, которая позволяет вам командовать окружающими, не опасаясь последствий.

У нее было гладкое, ухоженное, элегантное лицо, оттененное длинными черными волосами, каскадом спускающимися по спине. Она обладала красотой модели из мира моды: бездумной, идеальной красотой, которую на следующий же день мгновенно забывают. Ни одного запоминающегося недостатка, крошечных дефектов, намекающих на уязвимость, застенчивость или повод для страданий.

– Вы хотите сказать, что меня надули? – Он широко раскрыл удивленные глаза.

– Сколько вы за нее заплатили?

– Тысячу батов.

– Очень плохо, – улыбнулась она.

– А вы случайно не продаете подлинные гирьки? – спросил Винсент.

Золотое платье на пять дюймов выше колен позволяло видеть идеальной формы ножки. Глаза смотрели прямо на него, не мигая. У нее был идеальный узкий нос, такой не мог быть природным, и такой рот, что, сложив губы для поцелуя, она могла бы мгновенно остановить «Бьюик».

– Вон там, в этой витрине, – сказала Даенг, подводя Кальвино к стеклянному шкафчику у дальней стены, вставила ключ и открыла витрину. – Вы ищете набор?

– Да, набор из десяти слоников. – Сыщик посмотрел на шеренгу слоников от двух до восьми граммов.

– Полный набор слоников встречается крайне редко. Некоторые специалисты говорят, что они родом из Лаоса. Вам нравятся слоники?

– Что может не понравиться в наборе игрушечных слоников? – спросил он. Даенг вручила ему восьмисотграммовую опиумную гирьку в виде слоника, и он вертел ее в руках, стараясь сделать вид, будто заинтересован.

– Едва ли это игрушки, – заметила она.

Может быть, Бен запал на ее тонкую тайскую талию, от которой воображение мужчины, подобно струйке песка, устремляется вниз, к бедрам и ногам, подумал Кальвино. Она не спускала с него глаз. Местный мужчина, опытный в жизни улиц, подумал бы дважды, прежде чем связываться с ней: женщины такого типа никогда не довольствуются одним мужчиной. У нее нет экономических причин так поступать. Винсент считал Бена достаточно умным, чтобы знать эти основы.

– Самая маленькая – двухграммовая. Не существует единой системы гирек. Но в большинстве наборов они доходят до тысячи шестисот граммов. Иногда попадаются гирьки на четыре кило и даже на восемь. Но они никогда не бывают в виде слоников. Никто не находил набор слоников с гирькой больше восьмисот граммов, – объяснила Даенг.

– Вы хорошо разбираетесь в гирьках, – сказал Кальвино. – Сколько стоит весь набор?

– Семь тысяч пятьсот долларов, – ответила она.

– Вы когда-нибудь называете цену в батах?

Она рассмеялась.

– Конечно. Но многие из моих клиентов лучше думают в долларах.

– Семь тысяч – это много билетов в цирк, – сказал он, качая головой.

Вошла служанка и подала Кальвино стакан воды. Он отпил из стакана, следя за глазами Даенг. Их взгляд выдавал женщину, которая умеет быстро оценить клиента; такие глаза сканируют мужчину и оценивают количество золота в его кольцах и цепочках. Она еще не вполне решила, к какой категории отнести фаранга Кальвино. Исцарапанное и разбитое лицо, дешевый костюм, ободранные костяшки пальцев. Он мог быть сборщиком в отпуске или миссионером, приехавшим из джунглей.

– Мой друг Бен Хоудли говорил мне, что тайские наркоторговцы до сих пор пользуются такими гирьками. В глубинке, конечно.

Даенг резко обернулась и закрыла стеклянную дверцу. Что заставило ее так быстро среагировать – гнев или страх?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий