Knigionline.co » Любовные романы » Развлечение для настоящей леди

Развлечение для настоящей леди - Джейд Ли (2003)

Развлечение для настоящей леди
  • Год:
    2003
  • Название:
    Развлечение для настоящей леди
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Инна Паненко
  • Издательство:
    «Клуб Семейного Досуга»
  • Страниц:
    148
  • ISBN:
    978-966-14-8196-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Что может быть всеобщего между чопорным герцогом и красоткой из нью-йоркских трущоб? Только сумасшедшее притяжение! Лорду Чедвику, исполняющему секретное поручение английской диадемы, досталась необыкновенная помощница – своевольная красавица Фантина Делярив, вы-раставшая на улицах Нью-йорка … И хотя эта девушка совершенно не похожа на благороднейшую леди, вскорости Маркус осознаёт, что не может без нее проживать … Но удастся ли ему пленить независимую Фантину? " Руководители высшего луча Лондона умышленно избегают навещать трущобы, но именно в этих микрорайонах замыслили похищение, и Маркуса Кейна, герцога Чедвика, убедили, что в самостоятельнотраницу он просто запутается в туннелях " дна " щества. И даже опыт, обретённый им на службе во Англии в пользу контрразведки Великобритании, не можетбыл ему помочь, а поэтому он нуждался в партнёре. "

Развлечение для настоящей леди - Джейд Ли читать онлайн бесплатно полную версию книги

Вокруг вырисовывались темные очертания зданий, освещенные луной. Он обернулся, поискал глазами силуэт Джейкоба.

– Куда она побежала?

Джейкоб пожал плечами.

– Да куда угодно. Хорошо, что я ехал медленно, поэтому она наверняка не ушиблась.

Маркус покачал головой.

– Не понимаю.

– Да, хозяин. Так и жена моя говорит.

– Обо мне?

– Обо всех мужчинах.

– Черт! – Маркус так сильно ударил кулаком по карете, что лошади испугались. Он выбрался из экипажа, продолжая всматриваться в темноту и надеясь разглядеть ее фигурку. – Ты знаешь, я простоял на улице три часа, три чертовых часа, пока ждал ее. И теперь она сбежала!

– Да.

– Это бессмысленно. Она не имеет никакого значения.

– Да.

Маркус вздохнул. Ничего не видно, ни намека, куда она скрылась.

– Поехали. Она сама способна позаботиться о себе.

Джейкоб промолчал.

– Думаешь, она ударилась? Когда выпрыгнула из кареты?

– Она проворнее кошки, милорд. Она не ударилась.

– Твоя правда, – согласился Маркус. Но тревожиться и недоумевать не перестал. Ну почему она сбежала?

В конце концов он вскарабкался на козлы, сел рядом с кучером и уставился в темноту.

– Подождем еще немного. На всякий случай.

– Хорошо, – ответил Джейкоб, протягивая ему фляжку с коньяком.

Маркус принял ее с благодарной улыбкой, сделал хороший глоток, прежде чем отдать назад.

– Расскажи, что еще говорит твоя жена.

Джейкоб улыбнулся.

– Попытаюсь, но, как по мне, ее слова имеют смысл только для нее самой.

Маркус кивнул и опять потянулся за фляжкой.

– Женщины…

* * *

В итоге они прождали больше часа. Уже давно закончился коньяк. И лошади стали тревожиться, и мелкий дождь начался.

Но Фантина так и не появилась.

– Наверное, нам лучше вернуться домой, – наконец сказал Маркус. – Холодно сидеть на улице. Лошади могут заболеть.

– Да, – ответил Джейкоб, но вожжи в руки не взял.

– Послушай, на этот раз я говорю серьезно.

– Ага.

И они продолжали сидеть.

– Поехали. Дома у меня есть для нас кое-что получше. Выпьем бренди.

Казалось, возница только этого и ждал. Джейкоб припустил резвым галопом, пока Маркус не передумал.

И все же он должен был проверить последнее место, прежде чем расслабиться.

– Но сперва отвези меня к дому сестры.

Маркус услышал стон Джейкоба, хотя кучер и пытался его сдержать.

– Еще одна коротенькая остановка, – пообещал Маркус. – Клянусь. И ты получишь целую бутылку моего лучшего бренди.

– Одна коротенькая остановка, – проворчал Джейкоб, во многом как для себя, так и для Маркуса. – Чувствую, что еще и там придется ждать, причем не один час, а моя мягкая постелька, к слову, становится все холоднее и холоднее.

В конце концов Маркусу пришлось пообещать Джейкобу целую бутылку бренди и десять своих лучших сигар, прежде чем кучер перестал ворчать. Маркус не возражал против таких жертв. Он понимал, что Джейкоб прав: сколько они могут ее ждать? Но, что бы он там себе ни говорил, у него не будет спокойного сна, если не убедится, что Фантина в безопасности.

И только подъехав к дому сестры, он осознал, что разразилась буря. Во всем доме горел свет, суетились люди, слуги поспешно заносили в дом багаж из очень знакомой кареты.

Глядя на эту карету, Маркус был вынужден признать горькую правду.

Фантина не в безопасности. Откровенно говоря, ей грозит бóльшая опасность, чем когда-либо.

Приехала его матушка.

Он витиевато выругался, но легче не стало, и того, что он хотел знать больше всего, не узнал. Фантина вернулась в свои покои? У нее было достаточно времени, чтобы дойти домой пешком, но только если она отправилась прямо сюда и никуда не заходила.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий