Knigionline.co » Любовные романы » Опьяненный страстью

Опьяненный страстью - Адриенна Бассо (2010)

Опьяненный страстью
  • Год:
    2010
  • Название:
    Опьяненный страстью
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    А. И. Вальтер
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    149
  • ISBN:
    978-5-17-090828-8
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Джентльмен можетесть жениться по целому рядку причин – к образчику, если его отец, подобно отчиму Картера Дилана, маркиза Атвуда, погрозил лишением наследования, если он не вступит в союз до конца матча. Леди тоже неимеет свои причины, чтобы выбраться замуж, – как, также, мечтательница Доротея Аллингем, которую романтичный поцелуй виконта привёл в восторг. Но союз без счастья – это драма для обоих мужей, а счастье без влюблённости невозможно. И чрезвычайно скоро и беспечному Картеру, и выдумщице Доротее предстоит подняться перед выбором – либо стать разнесчастными, либо научиться обожать друг дружки искренне, ласково и преданно …

Опьяненный страстью - Адриенна Бассо читать онлайн бесплатно полную версию книги

Когда экипаж подъехал к церкви, маркиз Атвуд уже ждал ее на ступенях храма. В своем превосходном синем фраке и расшитом золотом жилете, в галстуке и рубашке с каскадом изысканных бельгийских кружев он выглядел дьявольски красивым и внушительным. Доротея даже собралась ущипнуть себя, чтобы убедиться, что происходящее не сон и она действительно выходит замуж за этого элегантного, утонченного аристократа.

Он неспешно спустился по ступенькам как раз к тому моменту, когда карета остановилась, чтобы самому помочь невесте выйти. Доротея переложила молитвенник, когда-то принадлежавший ее матери, в левую руку и подала жениху правую. Покинув карету, она встала рядом с ним.

– Вы выглядите восхитительно, – сказал Картер.

– Благодарю вас.

Леди Мередит вышла следом, торопливо поправляя кружева на коротком шлейфе платья невесты. Удовлетворенная результатом своих трудов, леди Мередит наклонилась к Доротее и нежно поцеловала в щеку.

Доротея еле сдерживала рвавшиеся из груди эмоции. Леди Мередит была для нее не просто попечительницей, но доброй, верной подругой. И Доротея знала, что будет очень скучать по дружеской атмосфере уютного дома Дарлингтонов, где провела столько счастливых дней.

Лорд Дарлингтон тоже обнял невесту, строго следуя наставлениям жены не помять прическу или шляпку. Затем повернулся к леди Мередит, взял ее под руку и повел в церковь.

Сердце Доротеи тревожно заныло, когда она провожала их взглядом. Но от постыдного проявления эмоций ее спас внезапно послышавшийся шелест. Девушка подняла голову и увидела, что на ступеньках церкви стоит виконт Бентон и выглядит довольно-таки нелепо с изысканным букетом изумительных белых роз в руках, перевязанных белой атласной лентой.

– Бентон мой шафер, – пояснил Картер.

– По его виду нельзя сказать, что это его радует, – заметила Доротея, и, должно быть, достаточно громко, потому что Бентон расслышал ее слова. Виконт выступил вперед и изящно поклонился.

– Прошу вас не принимать мой угрюмый вид на свой счет. Мое скверное настроение объясняется всего лишь врожденным отвращением к женитьбе, а не особым предубеждением против вас лично. Признаюсь, я настоятельно советовал моему близкому другу Атвуду не садиться сегодня утром в карету, которая доставила нас сюда, а вместо этого вскочить на своего самого резвого коня и мчаться в противоположном направлении. Когда он отказался принять во внимание мое предостережение, я понял, что тут уж ничем нельзя помочь. Поэтому и попросил оказать мне честь, доверив доставку вам свадебного букета, составленного из скромных цветов, выращенных в моей оранжерее. – Виконт торжественно вручил Доротее букет с элегантным поклоном. – Эти розы бледнеют в сравнении с вашей красотой, но я надеюсь, они добавят вам немного радости в столь важный и счастливый день вашей жизни.

Доротея поднесла цветы к лицу и сделала глубокий вдох. Это был потрясающий букет, источавший восхитительный аромат. Но не найдя слов для достойного ответа на столь странное заявление, девушка поблагодарила Бентона лишь слабой улыбкой. Виконт тут же развернулся и вошел в церковь, оставив жениха и невесту одних.

Положив ладонь на предложенную Атвудом руку, Доротея сразу же успокоилась. Как только они ступили под своды храма, воздух наполнился громкими звуками органа, возвестившими об их прибытии.

Доротея увидела свою сестру Эмму на передней скамье вместе с тетушкой Милдред и дядей Флетчером. Естественно, Гвендолин в церкви не было, и оттого что старшая сестра не смогла присутствовать на ее свадьбе, к глазам Доротеи подступили слезы.

В надежде рассеять внезапно накатившее огорчение Доротея крепко сжала букет. Картер, должно быть почувствовав ее беспокойство, внезапно остановился.

– Передумали? – небрежно спросил он.

Его вопрос вызвал волну холодной дрожи, прокатившуюся вдоль ее позвоночника. Доротею охватила паника.

– Черт возьми, нет! – яростно прошептала она. – Может, это вы передумали?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий