Knigionline.co » Детективы и триллеры » Марки королевы Виктории

Марки королевы Виктории - Мейтланд Барри (2008)

Марки королевы Виктории
Ева, супруга Сэмми Старлинга - влиятельного бизнесмена и популярного филателиста, похищена. Преступники требуют, чтобы Старлинг отдал им бесценную марку «Черная Шалонская головка » с портретом королевы Виктории, в обмен на возвращение жены. Старания полиции подсунуть преступникам "липовую" марку завершается весьма трагически – фальшивку распознали, а Еву Старлинг жестоко убили.
Расследованием дела занимается Кэти Колла - талантливый детектив и ее старый товарищ и наставник - Дэвид Брок . В скором времени они приходят к весьма неожиданному заключению: возможно, аферу с похищением, задумала сама Ева.
Но тогда почему же ее убили ?
И кто сам убийца ?...

Марки королевы Виктории - Мейтланд Барри читать онлайн бесплатно полную версию книги

Когда Кэти поднялась на пятый уровень, выяснилось, что суперинтенданта Макларена нет на месте. Через полчаса ей предложили сходить попить кофе и вернуться в офис к десяти. Это повторялось несколько раз. Ближе к полудню, как раз тогда, когда она начала задаваться вопросом, уж не придется ли ей провести в такого рода скитаниях остаток жизни, ей сказали, что суперинтендант Макларен вернулся и немедленно ее примет.

Макларен, высокий худой шотландец с острым, похожим на птичий клюв носом и на удивление густыми бровями, пребывал в отличном расположении духа.

– Заходите же, девушка, заходите! – Он жестом предложил ей присесть. – Через пару минут вы познакомитесь с коллективом, но прежде мне бы хотелось обменяться с вами несколькими словами наедине. Итак, Кэти, как говорится, добро пожаловать на борт! – Он протянул ей руку. Рука у него была костлявая, а рукопожатие – крепкое.

– Спасибо, сэр. – Она знала, что ему нравилось, когда его называли «старина Джок» за глаза и «сэр» – при личном общении.

– Должен заметить, вы чуть-чуть не опоздали. – Он одарил ее многозначительной улыбкой и присел на край стола.

– Неужели?

– Да, да… Все так. – Он пристально посмотрел на Кэти, словно ожидая от нее изъявлений сердечной благодарности.

– Спасибо, сэр, что согласились взять меня к себе, – с готовностью отрапортовала она.

– Да-да… – Он продолжал фиксировать ее странным остановившимся взглядом. Казалось, ему требовалось нечто большее. – Знаете, Кэти, о чем я сейчас подумал?

– Нет, сэр.

– Я подумал, что мне нужен потерпевший кораблекрушение моряк, которого подняли на борт спасательного судна из бурных вод штормового моря и который еще не вполне отдает себе отчет в том, как близко от небытия он находился.

Кэти сделала все от нее зависящее, чтобы овладевшее ею удивление не отпечаталось у нее на лице.

– Вот как, сэр?

– Да-да, именно так… Скажите, есть что-нибудь, о чем вы сожалеете? Поведайте мне, прежде чем подниметесь на борт.

Кэти было не так-то просто подыскать удобоваримый ответ.

– Э… Полагаю, сэр, я более всего сожалею о том, что меня сняли с дела Старлинга. Оно было… хм… очень интересное.

– О, это действительно любопытное дело! Похищение, обезглавливание да еще и филателия. Что может быть интереснее! – хохотнул Макларен. – Что ж, если это все, то хочу вас уверить, что сожалеть вам не о чем.

– Извините, похоже, я не совсем вас понимаю…

Он наклонился к ней:

– Теперь я возглавляю расследование дела Старлинга, девушка. И над этим делом мы будем работать вместе с вами. – Он внимательно посмотрел на нее из-под своих густых бровей, желая определить ее реакцию, но поскольку на ее лице ничего не отразилось, добавил: – Брока сняли с этого дела, как равным образом и всю его команду. Я и имел это в виду, когда говорил, что вы чуть-чуть не опоздали. Еще двадцать четыре часа – и вас бы не подпустили к делу Старлинга даже на пушечный выстрел.

– Брока сняли с этого дела, сэр?

– Брок отстранен от работы с полуночи вчерашнего дня, Кэти. Что же касается его команды, то она с этого момента не имеет к делу Старлинга никакого отношения. Но вы, по счастью, успели подняться на борт, и вследствие этого снабдите нас нужными сведениями, которые обеспечат расследованию необходимую долю преемственности. Теперь вы поняли мою метафору относительно моряка, потерпевшего кораблекрушение?

– О да, сэр, большое спасибо. Я поняла.

Он ошибочно воспринял ее улыбку как знак благодарности за спасение из бурных вод. На самом деле улыбка свидетельствовала об облегчении, которое она испытала, осознав, что действия Брока хотя бы до определенной степени поддаются объяснению.

– Но почему Брока отстранили от работы, сэр? Полагаю, никто не считает его… Ведь дело в пропавшей марке, не так ли?

– Я не хочу этого комментировать, девушка. Скажу лишь, что в этом деле много всего намешано.

– Значит, дело не только в марке?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий