Knigionline.co » Любовные романы » По зову сердца

По зову сердца - Виктория Холт (1985)

По зову сердца
  • Год:
    1985
  • Название:
    По зову сердца
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Виталий Михалюк
  • Издательство:
    «Клуб Семейного Досуга»
  • Страниц:
    201
  • ISBN:
    978-966-14-6636-3, 978-966-14-6640-0
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Замурованная горница в британском коттедже открыла Анналисе личный секрет… Женщина находит давний ежедневник, из которого выяснит ситуацию любви дамы, проживавшей 100 лет обратно, и карту неизвестного острова – как оказалось, на краю земли сберегаются несметные сокровища. Анналиса отчаливает на розыски клада, а находит то, собственно что дороже золота, – истинную приверженность.
"В ночь, когда взорвалась ураган, наш дом, как и почти все жилища в деревне, получил травмы, но как раз спасибо данному и произошло то, собственно что произошло. Мне в ту пору было восемнадцать, а моему брату Филиппу 20 три, и в дальнейшие годы я не один с беспорядком вспоминала о изготовленном в ту ночь открытии и думала о том, как сформировалась бы наша жизнь, в случае если бы не ураган.
Стартовала она впоследствии периода невообразимой парилки, одной из самых мощных в ситуации, когда жар доходила до девяноста градусов и повыше и погода стала чуток ли не единой темой для бесед. Это пекло уничтожило 2-ух старых людей и 1-го небольшого ребенка; прихожане в церквях молились о прохладе; девяностолетняя миссис Терри, которая впоследствии ветреной молодости и вдали не достойной зрелости в 70 с бесполезным лет сделалась очень религиозной особенной, сказала, собственно что Бог Господь принял решение покарать Великобританию."

По зову сердца - Виктория Холт читать онлайн бесплатно полную версию книги

Я встревожилась. Мне что-то не верилось, что эти скорбные напевы способны отпугнуть акул.

Я спросила:

— А на кого-нибудь уже нападала акула?

— Да… было дело.

— А где же был шаман? Он-то что в это время делал?

— Несчастные случаи всегда бывают, мисси леди.

— Каким образом они ныряют?

— Видите человека у борта лодки? Он работает с ныряльщиками. Они ныряют парами: один идет вниз, а второй следит за тросом, привязанным к ныряльщику.

— Мне кажется это очень опасно.

Я стояла и наблюдала, мне вдруг стало страшно. Милтон нырнул из-за того, что я была здесь. Он снова хотел доказать мне, что способен делать все лучше других. Я подумала: «Наверное, думает, что найдет ту самую дорогую жемчужину!»

Я представляла себе, как появляется чудовищная акула. Рисовала картину того, как рвется веревка, к которой он привязан. Воображала, как он там, на дне, задыхается от недостатка воздуха.

— Сохрани его невредимым, — молилась я. — Пусть все кончится хорошо.

Теперь я поняла, как много значил для меня Милтон. Я просто хотела, чтобы он остался цел и невредим. Все остальное в тот момент, не имело значения. Я спорила сама с собой. Мне надо уехать. Надо вернуться назад в Англию и выйти за Реймонда. Доброго, хорошего Реймонда. И все же, прошу тебя, Господи, пусть он останется цел!

Мне следовало бы знать, что ничего с ним не случится. Когда лодка причалила к берегу, я встречала ее весьма рассерженная. Милтон выпрыгнул из лодки и подбежал ко мне.

— Стало быть, вы пришли? — спросил он.

— Я рассчитывала застать вас на берегу, а не на дне морском.

— Но я не мог удержаться.

— Нашли прекрасную жемчужину? — поинтересовалась я.

— Вполне вероятно. Их надо рассортировать. А у вас какой-то расстроенный вид.

— Мне рассказали о добыче жемчуга. Это опасно.

— Во многих предприятиях есть доля опасности.

— А в этом — особенно.

— Ну, может быть, здесь опасность несколько особая. Стало быть, вы рады, что я вернулся на сушу?

— Разумеется, рада.

Милтон взял мою руку и сжал ее.

— Не волнуйтесь. Я всегда буду возвращаться. И всегда буду рядом.

Он улыбнулся как победитель. Я выдала свои чувства.

ОТЗВУКИ ПРОШЛОГО

Это случилось спустя два дня. Я позавтракала и уселась на любимом месте на террасе, выходящей на берег. У меня уже появилась привычка сидеть здесь. Позже я собиралась зайти к Фелисити — посмотреть, как она.

Мне не надоело наблюдать за тем, что происходит на берегу.

Пока я сидела на террасе, подошел мужчина. Я видела его накануне и догадалась, что он остановился в отеле. Мужчина явно был англичанином и, проходя мимо моего стула, он поздоровался:

— Доброе утро.

— Доброе утро, — отозвалась я.

Мужчина постоял в нерешительности:

— Могу я присесть здесь?

— Прошу вас.

Он уселся на стул рядом с моим.

— Я видел вас. Вам нравится ваше пребывание здесь?

— О да, очень нравится.

— Ну и шум поднимают эти люди внизу! По-моему, они просто не в состоянии что-либо делать без крика и смеха.

— Да. Забавно смотреть на них.

— Вы ведь из Англии, не так ли?

— Да.

— А я австралиец.

— Не так далеко отсюда.

— Да. И очень удобно.

Он помолчал немного и сказал:

— Я слышал, вы спрашивали о некоем мистере Филипе Мэллори.

Я сразу насторожилась.

— О да. Вы знали его?

— Не могу сказать, что знал. Я заезжал сюда… примерно два года назад. И тогда разговаривал с ним так же, как сейчас с вами.

— Это был мой брат, — сказала я.

— Да что вы!

— Да. Меня зовут Эннэлис Мэллори. Вы когда-нибудь слышали что-нибудь о моем брате?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий