Knigionline.co » Детективы и триллеры » Танец на кладбище

Танец на кладбище - Линкольн Чайлд, Дуглас Престон (2009)

Танец на кладбище
Специальный агент ФБР по имени Алоизий Пендергаст поставлен перед довольно пугающим фактом: один из его товарищей, журналист по имени Билл Смитбек, был жестоко убит в своей собственной квартире своим сожителем по дому, который уже дней десять как мертв! Это кажется нереальным, но показания свидетелей являются неопровержимыми. Это дело попахивает мистикой, тем не менее что на самом месте преступления были оставлены некоторые предметы, очевидно связанные с каким-то обрядом или культом. Пендергаст Алоизий узнает, что незадолго до погибели журналист Смитбек собирал материалы о какой-то странной секте, которая занимается жертвоприношениями зверей…" – Билл, ты размышляешь, у меня получится? Я что-то сомневаюсь. Ужо полдня прошло, а я все не не могу в это поверить. – Не сомневайся, миленькая. – Спустив с диванчика длинные тощие ноги, Генри Смитбек протянулся и обнял невестку за плечи. – Налей - ка мне ещё. Нора заполнила его стакан. Смитбек приподнял его к свету, любуясь янтарной жидкостью. За этот коньяк он выложил десятку баксов, но винцо того стоило. Смитбек отхлебнул глоток и негромко выдохнул. "

Танец на кладбище - Линкольн Чайлд, Дуглас Престон читать онлайн бесплатно полную версию книги

Повернувшись, д’Агоста невольно вздрогнул. К ним приближался крошечный человечек во фраке и широкополой белой шляпе. Кожа у него была такая же молочная, как у Пендергаста. На тонкой шее, обхваченной тяжелой золотой цепью, покачивалась маленькая морщинистая головка. В одной руке он держал потрепанную дорожную сумку с логотипом британской авиационной компании ВОАС, другой опирался на массивную трость с великолепной резьбой. Это была даже не трость, а палка или скорее дубина, как решил про себя д’Агоста. Ну прямо фокусник из бродячего цирка или псих, который забрел в аэропорт, чтобы погреться. Даже нью-йоркская публика, которую трудно чем-либо удивить, с любопытством косилась на этого типа. Человечка сопровождал носильщик, нагруженный немыслимым количеством чемоданов.

– Алоизий!

Торопливо семеня птичьими ножками, человечек подбежал к Пендергасту и в типично французской манере расцеловал его в обе щеки.

– Quelle plaisir![17] Ты ничуть не изменился.

Повернувшись к д’Агосте, месье Бертен быстро смерил его взглядом.

– Кто этот человек?

– Я лейтенант д’Агоста, – представился тот, протягивая руку.

Проигнорировав этот жест, Бертен повернулся к Пендергасту:

– Полицейский?

– Я ведь тоже полицейский, maître[18], – заметил Пендергаст, искренне забавляясь манерами своего бывшего наставника.

– Фу! – неодобрительно бросил Бертен.

Белая шляпа на его голове затрепетала от негодования. Выхватив из пачки маленькую тонкую сигару, он вставил ее в перламутровый мундштук.

– Извините, maître, но здесь нельзя курить.

– Варвары, – пробурчал Бертен, не вынимая мундштук изо рта. – Тогда пойдем в машину.

Они вышли на улицу, где их поджидал Проктор.

– «Роллс-ройс»? Как это вульгарно!

Когда носильщик погрузил чемоданы в багажник, д’Агоста с неудовольствием заметил, что Пендергаст скользнул на переднее сиденье, предоставив ему делить с месье Бертеном заднее. Очутившись в машине, месье немедленно достал золотую зажигалку и поднес огонь к своей сигарке.

– Вы не хотите спросить разрешения? – поинтересовался д’Агоста.

– Не хочу, – отрезал тот, стрельнув на лейтенанта черными блестящими глазками.

Глубоко затянувшись, он приоткрыл окно и выпустил тонкую струйку дыма. Потом наклонился вперед.

– Итак, Алоизий, я долго размышлял над полученными от тебя сведениями. На месте убийства были оставлены очень зловещие знаки. Кукла из перьев и бородатого мха, иголки, обкрученные черной ниткой, имя, написанное на пергаменте, и этот порошок – соль с перцем, насколько я понял?

– Совершенно верно.

Бертен кивнул:

– Нет никакого сомнения. Это амулеты смерти.

– Амулеты смерти? – недоверчиво переспросил д’Агоста.

– Их еще называют черными амулетами, – продолжал Бертен, словно читая лекцию в набитой студентами аудитории. – Это явное худу[19], и с ним легко справиться. Но вот этот revenant[20], этот разгуливающий мертвец меня по-настоящему беспокоит. Это вуду в чистом виде. И это уже серьезно, особенно если учесть, что жертва тоже восстала из мертвых. – Бертен посмотрел на Пендергаста. – Ты сказал, у него есть жена?

– Да.

– Ей грозит серьезная опасность.

– Я уже попросил обеспечить ей охрану, – ввернул д’Агоста.

Бертен только презрительно фыркнул.

– Я дал ей оберег от врагов, – сообщил Пендергаст.

– Это сможет защитить ее только от первого, но он не вызывает у меня больших опасений. Такие обереги не действуют на членов семьи или родственников, в том числе мужей.

– Я сделал защитный талисман и убедил ее носить этот мешочек в кармане.

Бертен просветлел лицом.

– Тrès bien[21]. А что ты туда положил?

– Защитное масло, корень красного вьюнка, вербену и горькую полынь.

Д’Агоста не верил своим ушам. Он изумленно переводил взгляд с Пендергаста на Бертена и обратно.

– Все это будет продолжаться, пока мы не найдем колдуна.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий