День мертвых - Майкл Грубер (2013)

День мертвых
Ричард Мардер, скромненький литературный главред, а в прошлом фронтовик Вьетнамской междоусобицы, живет миролюбивой жизнью, но совесть его нечиста. В настоящем осталось неоконченное дело, невыплаченный долг, неотмщенная злость. Когда врач поставляет ему страшный анамнез, Мардер понимает: теперь-то или уже когда-либо. Бросив работку и дом, втроём с однополчанином он отпра-вьётся в Мексику – в гектородар, где нету власти, кроме той, что возьмется силой. Горожане проживают в ужасе перед всесильными наркокартелями – но кавалерия из двух индивидуум бросает бандюкам вызов. Мардеру ужо нечего бояться, но он непреклонно решил не помирать раньше, чем покарает старым врагам и загладит собственные грехутора … " О ней Мардер подумал вторым делом, когда медик объяснил, что обозначает тень на мониторе и что показывают экспресс-анализы. А Мексика означала незаконченное деламя, которое откладывалось полувек и почти ужо забылось, но теперь-то вдруг времечка стало в наган: сейчас или когда-либо. Это если про достойную половина; была и трусость – он боялся объяснений, страшился, что на лицах дружек и родных будет напечатано: " Ты умираешь, а я – нет, и так бы я тебя ни любил, ты для меня меньше не настоящий индивидуум .

День мертвых - Майкл Грубер читать онлайн бесплатно полную версию книги

Утром они навели порядок и сложили тела товарищей в спальные мешки. При этом сержант и трое других выживших спецназовцев плакали не стыдясь, а вот остальным такого не позволялось. Мардер знал, что если утром база не выйдет с командованием на связь, то центр вышлет самолет. Поэтому Скелли распорядился выжечь траву на поле, где обычно приземлялись вертолеты и легкие самолеты, в виде буквы «R», чтобы показать: лагерь остался без аппаратуры и выпал из радиосети спецсил.

Сержант зациклился на идее, что дело тут нечисто, что такая атака не имеет смысла: они отрезают нас от мира, устраняют командование, пробивают периметр – и сдаются? Он разослал патрули на север и восток, откуда вернее всего могли напасть, а сам повел людей на юг, к горам Йенг, хотя те представляли собой почти непреодолимую преграду. Почти, но все же и там имелись тропы; быть может, противник перебрасывает солдат к перевалу. Мардера оставили в деревне, поручив собрать из разгромленной аппаратуры работоспособный передатчик. Он как раз трудился над ним, когда обнаружил, что на самом деле задумал хитрый враг, но было уже поздно.

Пикап остановился, и Мардер вынырнул из грез. Кто-то стянул с его головы мешок и перерезал путы на руках. Они очутились в сарае, где пахло фуражом и лошадьми, – очевидно, бывшей конюшне. В носу щипало от пыли. Мексиканцы молча конвоировали их до глинобитного домика с низким потолком, провели по узкому коридору и оставили в комнате. Запирать дверь они не стали. В комнате стояли две допотопные металлические кровати, застеленных белым и свежим до хруста постельным бельем; кроме того, имелся сосновый комод, большой платяной шкаф с коваными петлями, крепкий стол и пара массивных стульев местного производства. Мардер подошел к единственному окошку с частым переплетом. Снаружи виднелся сад – с цитрусовыми деревьями, судя по всему, – и часть какого-то крупного здания без окон.

– Ну а что, вполне миленько, – заметил Скелли, плюхнувшись на кровать и откинув голову на подушку. – Когда меня похищали в последний раз, было куда хуже. Ты представляешь, где примерно мы находимся?

– Думаю, в tierra caliente[115], на одном из старых горных ranchos. Лет пятьдесят назад тут был процветающий сельскохозяйственный район – выращивали цитрусовые, авокадо и все на свете. Потом правительство где-то там напортачило – деталей не помню, – и все пошло псу под хвост. – Он открыл окно и принюхался: пахло нагретой солнцем пылью, ароматами конюшни и чем-то еще – резким, химическим. – Картели на таких вот маленьких ranchos варят мет – скорее всего, это сейчас и происходит вон в том здании. Раньше там наверняка был склад.

Оставив окно открытым, Мардер присел на другую кровать. Он вымотался до предела, но все еще был слишком взвинчен, чтобы уснуть. В отличие от своего друга, он не умел отключаться по желанию.

– А когда это тебя похищали?

– Долгая история.

– Времени у нас хоть отбавляй. Но можем еще поговорить про Лунную Речку. Пока мы ехали сюда, я все размышлял о тех событиях. Как они тогда с первого выстрела разнесли штаб, ну и что случилось потом. Столько лет об этом не думал, а теперь вот вспомнилось. Странно, да? Я до сих пор голову ломаю, как им сразу удалось нас так накрыть. Чистое везение?

– Везение ни при чем, – сказал Скелли, но тут отворилась дверь, и в комнату вошел Эль Гордо. Он уселся на стул, и тот заскрипел под его весом. За ним следовал тамплиер с подносом, на котором стояли четыре бутылки пива и две тарелки, прикрытые салфетками.

Толстяк начал:

– Джентльмены, сожалею об этих временных неудобствах. Надеюсь, вы будете считать себя моими гостями.

Мужчина оставил поднос на столе и удалился.

– Комната в вашем полном распоряжении – надеюсь, она достаточно удобна. Если сеньор Скелли будет верен своему слову, то это займет день-другой, не больше. Если же нет… – Он неопределенно помахал рукой. – Если же нет, то у нас проблемы.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий