Knigionline.co » Бестселлер » Хозяин собаки

Хозяин собаки - Брюс Кэмерон (2015)

Хозяин собаки
Брюс Дэвид замахнулся на воистину сложную вещичка – показать процессент одомашнивания лиса. И ему, надо доказать, это удалось: книжка " Хозяин дворняги " способна не только сразить воображение, но и задевать душу. Эпоха палеолита – ужасное и жестокое времечко, и Мор, выдворенный из сурового стойбища охотников, незнает об этом не понаслышке. Он с трудом находит укрытие, чтобы согреться и выжить, и выявляет в нем раненую тигрицу с волчатами. Как у человека, обречённого на смерть, возникает друг – дворняга. Теперь Мору приходится обучить ее премудростям рыбалки. А тем временем старое стойбище идет по его отпечатку, а значит, он и его дворняга в опасности. " Примерно в девять утречка охранники в конфигурации разом распахнули все входные дверки, и по лекционной публики пронеслось эхо. Телохранители удовлетворенно улыбались: по большому депозиту их обязанности по сохранению порядка довольствовались тем, чтобы терпеть неугомонных студентов, а поэтому ежегодный обряд запирания дверок дарил им мимолётное ощущение победакции над хаосом. Лязг захлопнувшихся дверок оборвал разы-говоры, и притихшие аспиранты, рассевшиеся на расположенных выступами скамьях, с нетерпением вытянули шеи в сторонутраницу выхода. "

Хозяин собаки - Брюс Кэмерон читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Я должен ее найти, – ответил Валид, помотав головой.

Урс злобно зыркнул на непрошеных зрителей.

– Ну, чего собрались! – рявкнул он, и люди поспешно разошлись. Разбившись на группки, они принялись за еду, время от времени бросая косые взгляды на своих вожаков.

К Урсу подбежал Грат.

– Мне только что сказали, – выдохнул он.

– Мы уходим, – заявил Валид.

– Я с вами, – сказал Грат.

– Нет, ты останешься здесь, – ледяным тоном велел ему Урс. – Валид, я не могу этого допустить.

– Пожалуйста, Валид, не оставляй меня одну! – взмолилась Сайди.

– Наша дочь пропала! – прикрикнул на нее Валид.

– Она ушла к калеке! Она сама так захотела, Валид, – закричала в ответ Сайди.

Грат вытаращил на нее глаза. Калли побледнела.

– Послушай, – с нажимом сказал Урс. Магнус и Лиго почтительно взглянули в лицо ловчему, и даже Валид встревожился, заслышав в голосе товарища суровые нотки. – Ты старший копейщик, и ты должен быть со своими людьми.

– Урс, она ушла прямо перед рассветом и, скорее всего, идет обратно по нашим следам. Прошло всего полдня. Через день-два мы ее нагоним, – возразил Валид.

– И что потом? Через два дня мы уже будем далеко. Нет, Валид, я не пущу тебя.

– Урс, не останавливай меня, – взмолился Валид.

Урс подошел к нему вплотную.

– Валид, – начал он. – Я знаю, как это больно – потерять ребенка. Я всем сердцем тебе сочувствую. И я обещаю тебе: летом, когда мы вернемся, ты соберешь всех мужчин, найдешь калеку, убьешь его, если он будет еще жив, и освободишь свою дочь.

Калли слушала его, окаменев от ужаса. Урс, казалось, совсем забыл, что она рядом.

– Но сейчас ничего не поделать. Твое место среди Сородичей. Среди охотников.

Опустив взгляд, Калли заметила, каким торжеством сверкнули глаза Сайди. Ненависть захлестнула Калли с головой, и она резко встала. Валид умоляюще посмотрел на нее и хотел было что-то сказать, но Калли ушла прочь, ни разу не обернувшись.

После обеда Сородичи выстроились в прежнем порядке и продолжили свой путь. Шумиха, поднявшаяся вокруг исчезновения Лиры, постепенно улеглась – Сородичи шли на зимовку, как делали испокон веков, и находили утешение в этом постоянстве.

Калли избегала встречаться взглядом с Сородичами. Она плелась, мрачно глядя себе под ноги. Если Лире повезет остаться в живых и найти Мора, они, может быть, переживут зиму. Но летом Сородичи выследят их и убьют ее сына. Так или иначе, он погибнет.

* * *

По дороге Лира то и дело оглядывалась – не покажется ли вдалеке отец.

Она в точности представляла, как все произойдет. На заре Сайди хватится дочери и, не теряя времени, оповестит об этом Валида. Взяв с собой Лиго, он бросится догонять ее, а тем временем Сородичи устроят привал.

Отец, конечно, будет метать громы и молнии, когда нагонит ее. Лира спокойно встретит его гнев и не будет противиться наказанию, но отец должен понять, что она не шутит и скорее погибнет, чем выйдет замуж за Грата.

Отец не позволит этому случиться.

Лира нарочно медлила, идя вдоль знакомого берега реки. Остановившись на послеполуденный отдых и перекусив, она повременила еще немного. Чем дальше она уйдет от племени, тем больше рассердится отец.

Она отыскала уютное местечко поближе к воде и принялась ждать. Накануне ночью она плохо спала, ноги гудели от усталости, и Лира, сама того не замечая, уснула, разморенная жарким солнцем.

Когда она проснулась, солнце уже закатилось, окрасив небо в ярко-оранжевые цвета. Девушка с ужасом поняла, что ей предстоит ночевать одной под открытым небом. Она быстро собрала хворост и развела костер на берегу ручья, сев к нему спиной. Перед ярким пламенем костра темнота отступила, и Лира, приободрившись, напомнила себе, что Мор все лето прожил совершенно один.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий