Knigionline.co » Бестселлер » Гробница императора

Гробница императора - Стив Берри (2010)

Гробница императора
Однажды новоиспечённый агент сверхсекретной группы " Колумб " Коттон Малоун присвоил анонимное известие, содержащее сайт - ссылку. Переведя по ней, он с изумлением и злостью увидел аудиозапись, в которой неизвестный мужик пытал его давнишнюю подругу и компаньона Кассиопею Витт. В доконце записи этот мужик потребовал, чтобы Малоун передавал некий артефакт, который Вега оставила ему на сохранение. Коттон в нерешительности: дело в том, что Дитриховен ничего подобного ему не давала и он совершенно не осознаёт, о чем идет тирада. Человек деяния, Малоун решил находить похитителя и сам во всем определиться. Так возобновился его долгий и страшно опасный троп к древней загадке, обладатель которой несможет возвыситься над всем мирком … " Пуля свистнула над ухом Слэйда Малоуна. Распластавшись на скалистой земле, он поторопился к укрытию, которое пред-кладывали редкие чащи тополей. Воспоследовав его примеру, Вега Витт проскочила по-пластунски по острейшим обломкам скал к здоровущему валуну, за которым несмогли укрыться они два. Новые выстрелы в их сторонутраницу. – Это уже делается серьезно, – пробубнила Кассиопея. – Ты как думаешь? До сих пор их конный переход проходил без особенных происшествий. Кругом простиралось скопище высочайших высокогорных вершин, cамое большое на галактике. "

Гробница императора - Стив Берри читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Я смогу осуществить отвлекающий маневр.

– То есть нам могут помешать враги.

– Ты всегда очень сдержанно относился к нашему делу, – заметил Пау.

– Неправда! Я неизменно был предан вам.

Тан знал, что этот брат занимает в государстве почти такое же высокое положение, как и сам Пау Вень. Солидный капитал, влияние в партии. Но Тан также понял, что задумал Пау.

Выманить тигра из джунглей.

Вместо того чтобы вторгаться на чужую территорию и сражаться с врагом в незнакомой обстановке, гораздо лучше заставить его самого выйти к тебе.

– Вы распускаете нас, предоставляя каждому действовать за себя, – продолжал противник Пау. – Сами вы не хотите вступить в бой. Возможно, кому-то из нас улыбнется удача, другие потерпят поражение. Однако вы в любом случае ничего не потеряете.

– Как бы ты поступил на моем месте?

– Как минимум, остался бы здесь.

Тан вынужден был признать, что это мудрая стратегия. Когда все козыри на руках у противника, лучше не выступать против него открыто, а постараться истощить его, лишить сил. Заставить совершить ошибку. Возможно, в отношении меньшей фигуры это и сработало бы…

– Однако в этом случае ты не смог бы рыть мне яму, – сказал Пау.

Соперники схлестнулись взглядами.

– Мне известно, что ты замыслил, – объявил Пау. – Я знаю, что, как только меня здесь не станет, ты извратишь все то, что я так долго создавал. Вот почему я не избрал тебя своим посредником. Вот почему мы собрались здесь – чтобы все узнали о твоем предательстве.

Его противник расправил плечи, непоколебимо стоя на своем.

– Вы ведете нас к погибели!

Пау стоял, скрестив руки на груди; кисти были скрыты просторными рукавами. Он лишь чуть повел взглядом, и брат, стоявший рядом с его противником, сделал два шага вперед, схватил обеими руками его голову и резко выкрутил ее вправо.

Тишину нарушил зловещий хруст, и обмякшее тело рухнуло на мрамор.

Никто из братьев никак не отреагировал на случившееся.

Пау стоял, не шелохнувшись.

– После того как Сунь Цзы[10]написал свой труд «Искусство войны», его принял царь Ву. Сунь Цзы хотел командовать царским войском, но царь не верил, что из любого человека можно сделать воина, поэтому он поставил перед Сунь Цзы одно условие: обучи придворных наложниц военному делу, и ты будешь командовать моим войском. Сунь Цзы принял это условие, выбрал двух женщин себе в помощницы и объяснил им команды управления строем. Но когда барабаны подали сигнал, все женщины рассмеялись. Сунь Цзы знал, что если подчиненные не понимают команду, это вина полководца. Поэтому он снова объяснил своим помощницам команды, однако после сигнала барабанов те и остальные женщины опять лишь рассмеялись. Сунь Цзы также знал, что если подчиненные понимают команду, но не выполняют ее, это вина командиров. Поэтому он приказал обезглавить своих помощниц, двух любимых наложниц царя Ву. После этого оставшиеся женщины выполняли команды беспрекословно. Царь был зол на Сунь Цзы, но он поручил ему командовать своим войском.

Все братья молчали.

– Мои приказы понятны? – обратился к ним Пау.

Все дружно кивнули.

Карл Тан вспомнил то, что произошло после этого собрания. Ему и еще двум братьям было приказано вынести тело на улицу, за скалы, на священную площадку. Там трупу отсекли руки и ноги, а тело разрубили на куски и тяжелыми камнями превратили плоть и кости в месиво, которое было смешано с ячменной мукой и молоком.

После чего осталось ждать стервятников.

Тану не раз приходилось быть свидетелем «цзатора». Дословный перевод этого слова означает «подать сигнал птицам». Это единственный практический способ избавиться от человеческих останков в земле, слишком каменистой, чтобы вырыть могилу, и слишком скудной древесиной, чтобы их сжечь.

«Дурной знак, – как-то сказал Пау, – если птицы вдруг прекратят трапезу или если после них останутся хоть какие-нибудь крохи подношения».

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий