Knigionline.co » Любовные романы » Армстронги. Загадка династии

Армстронги. Загадка династии - Эндрю О’Коннор (2013)

Армстронги. Загадка династии
  • Год:
    2013
  • Название:
    Армстронги. Загадка династии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Игорь Толок
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    56
  • ISBN:
    978-617-12-1945-8, 978-617-12-1453-8, 978-5-9910-3683-2, 978-617-12-1949-6, 978-617-12-1948-9, 978-617-12-1946-5, 978-617-12-1947-2
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Кейт уже давно грезила снять кинофильм о семье супруга Брайана и их наследственном поместье. Однако обнаружилось, то что превосходный Армстронг-хаус, где все без исключения веет спокойствием и благочестием, прячет невообразимые тайны…
Гаррисон помолвлен со восхитительной Арабеллой. Но его братец Чарльз искушает молодую женщину. За несколько лет он спускает наследство новой супруги и сейчас желает прибрать к ручкам Армстронг-хаус. Однако планы проходимца нарушает внезапное возвращение с Америки Гаррисона, конкретнее, появление рядом с ним великолепной супруги Виктории…

С дверей Армстронг-хауса во тьму зимней ночи стремительными темпами пошел человек. Некто был облачен во темный сшитый в заявка одежда во эдвардианском жанре. Его дождевик вился в ветру, если некто стремительно убежал согласно стремянке также быстрым шажком миновал посредством ведущий дворик ко ждавшему его двухместному фаэтону. Вспрыгнув во него, некто вытянул конь, что здесь ведь кинуться со зоны во прииск.

Минув ведущий дворик, упряжь понеслась согласно продолжительной подъездной улице, извивавшейся во большом саду.

Армстронги. Загадка династии - Эндрю О’Коннор читать онлайн бесплатно полную версию книги

– С тобой все в порядке? У тебя горят щеки, – озабоченно спросил он.

– Все хорошо, я чувствую себя отлично, – с улыбкой ответила она, заметив, как в гостиную небрежной походкой вернулся Чарльз и встал у камина. На щеке его был виден красный след от пощечины, и ей оставалось надеяться, что, кроме нее, никто не обратит на это внимания. Он посмотрел на нее, и она тут же отвела глаза в сторону, чувствуя, как краснеет, а сердце начинает взволнованно и глухо колотиться в груди.

10

Охота у Армстронгов была одной из самых известных в стране, и быть приглашенным на нее дорогого стоило. Пока Арабелла переодевалась в привезенный с собой костюм для верховой езды, все участники уже собрались на переднем дворе. Она попросила принести ей завтрак в комнату, понимая, что не сможет сидеть с Чарльзом за одним столом. Она застегнула пуговицы своего плаща, надетого поверх белой блузки и длинной черной юбки, а затем взяла черный цилиндр.

Прошлой ночью она никак не могла уснуть, поскольку снова и снова переживала ту сцену с Чарльзом в малой гостиной, а его слова непрерывно крутились у нее в голове. Слова, вызывавшие у нее отвращение и одновременно так возбуждавшие ее.

Выйдя из своей комнаты, она спустилась вниз и вышла на передний двор, уже заполненный всадниками, под ногами лошадей сновала целая свора возбужденных от предвкушения охоты собак.

– Том, подведи лошадь для мисс Тэттинжер, – скомандовал Лоренс, подъезжая к ней на своем коне.

Грум помог Арабелле подняться в седло.

– Я, наверное, буду всех вас тормозить! – сразу предупредила она и тут заметила Чарльза, который весело болтал с какими-то мужчинами.

– Вздор, ты хорошая наездница, – возразил Гаррисон, вскакивая на своего коня.

К ним подъехали Гвинет и Дафна.

– Эмили отказалась ехать с нами, – сообщила Гвинет. – Впрочем, как всегда.

Толпа конных охотников продолжала беспорядочно двигаться по двору, но затем вдруг лошади, она за другой, начали выбегать рысью на аллею, ведущую к выезду из поместья.

– Мы сначала направимся в сторону Нокмора, а потом поедем в луга, – крикнул Лоренс, руководивший охотой, и всадники поскакали уже быстрее.

По мере того как скачка набирала темп, Арабелла старалась не смотреть на Чарльза. Но каждый раз, когда все же переводила на него глаза, неизменно сталкивалась с его взглядом. Они ехали по открытой заснеженной местности, когда раздался громкий сигнал охотничьего рога.

– Вперед! – крикнул Гаррисон, и свора собак рванула через поле за показавшейся вдалеке лисицей. Лошади ринулись за ними вдогонку.

Арабелла сразу же почувствовала, что отстает. Чарльз оглянулся, кивнул ей, и внезапно она увидела, как он отделяется от общей группы и направляет своего коня к лесу. Этого, похоже, никто не заметил – внимание всех было приковано к погоне за лисицей. Арабелла видела, как он приостановился на опушке, снова взглянул на нее, после чего скрылся среди деревьев. Теперь она отставала ото всех еще больше и приостановилась на минуту, чтобы решить, что ей делать. Затем натянула поводья и тоже направила свою лошадь в сторону леса.

Лес был старый и большой, на ветках деревьев шапками лежал снег. Она ехала по тропинке все дальше и дальше, пока не оказалась на небольшой поляне, где увидела Чарльза, который стоял на земле, держа коня под уздцы, и ожидал ее.

– Я не был уверен, что вы придете, – сказал он, когда она приблизилась к нему.

– Я тоже не была в этом уверена, – ответила Арабелла.

Помогая ей спешиться, он взял ее за талию, и она почувствовала, как от его прикосновения по всему ее телу пробежала нервная дрожь.

Стоя перед ним, она смотрела ему в глаза.

– То, что вы вчера сказали…

– Каждое слово – чистая правда.

– Но это же невозможно! То, что вы сказали, немыслимо в любом случае!

– Но почему?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий