Knigionline.co » Книги Проза » Чума. Записки бунтаря (сборник)

Чума. Записки бунтаря (сборник) - Альбер Камю (1947)

Чума. Записки бунтаря (сборник)
  • Год:
    1947
  • Название:
    Чума. Записки бунтаря (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Надежда Жаркова, О. Гринберг
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    56
  • ISBN:
    978-5-17-100533-7
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Чума " (1947) – это кинороман - притча. В гектородар приходит ужасная болезнь – и индивидуумы начинают помирать. Отцы гектородара, скрывая неправду, делают обитателей заложниками пандемии. И каждый стоит перед выбором: борться за жизнь, искать вход или смириться с владычеством чумы, с неминуемой смертью. Многие поэтические критики " прочитывают " в киноромане события во Англии в период гитлеровской оккупации. " Записочки бунтаря " – неповторимые заметки Анри Камю периода 1942 – 1951 гектодаров, посвященные вопрсу кризиса мелкобуржуазной культуры. Естественность изложения, столь нехарактерная для ранних ежедневников писателя, поуступает место выверенности и силе мыслишки – уже незрелой, но еще молодо пылкой. У читателя есть неповторимая возможность шажок за шагом повторить троп Альбера Камю – троп поиска нового, личностного, бунтарского подтекста бытия. " Любознательные события, послужившие сценарием этой хроники, случились в Оране в 194 … гектодаре. По общему убеждению, они, эти события, были просто уместны в данном городе, ибо некоторым архетипом выходили за рамки обыкновенного. И в самом деламени, на первый взляд Оран – обыкновенный город, типичнейшая французская мэрия на алжирском бережку. Надо доказать, что город как каковой достаточно туп.

Чума. Записки бунтаря (сборник) - Альбер Камю читать онлайн бесплатно полную версию книги

При всей своей неискушенности в литературных делах Риэ, однако, подумал, что, очевидно, все происходит не так просто и что, к примеру, вряд ли издательские работники сидят в своих кабинетах в шляпах. Но кто его знает – и Риэ предпочел промолчать. Вопреки воле он прислушивался к таинственному рокоту чумы. Они подошли к кварталу, где жил Гран, и, так как дорога слегка поднималась вверх, на них повеяло свежим ветерком, унесшим одновременно все шумы города. Гран все продолжал говорить, но Риэ улавливал только половину его слов. Он понял лишь, что произведение, о котором идет речь, уже насчитывает сотни страниц и что самое мучительное для автора – это добиться совершенства…

– Целые вечера, целые недели бьешься над одним каким-нибудь словом… а то и просто над согласованием.

Тут Гран остановился и схватил доктора за пуговицу пальто. Из его почти беззубого рта слова вырывались с трудом.

– Поймите меня, доктор. На худой конец не так уж сложно сделать выбор между «и» и «но». Уже много труднее отдать предпочтение «и» или «потом». Трудности возрастают, когда речь идет о «потом» и «затем». Но конечно, самое трудное определить, надо ли вообще ставить «и» или не надо.

– Да, – сказал Риэ, – понимаю.

Он снова зашагал вперед. Гран явно сконфузился и догнал доктора.

– Простите меня, – пробормотал он. – Сам не знаю, что это со мной нынче вечером.

Риэ ласково похлопал его по плечу и сказал, что он очень хотел бы ему помочь, да и все, что он рассказывал, его чрезвычайно заинтересовало. Гран, по-видимому, успокоился, и, когда они дошли до подъезда, он, поколебавшись, предложил доктору подняться к нему на минуточку. Риэ согласился.

Гран усадил гостя в столовой у стола, заваленного бумагами, каждый листок был сплошь покрыт микроскопическими буквами, чернел от помарок.

– Да, она самая, – сказал Гран, поймав вопросительный взгляд Риэ. – Может, выпьете чего-нибудь? У меня есть немного вина.

Риэ отказался. Он глядел на листки рукописи.

– Да не глядите так, – попросил Гран. – Это только первая фраза. Ну и повозился же я с ней, ох и повозился.

Он тоже уставился на разбросанные по столу листки, и рука его, повинуясь неодолимому порыву, сама потянулась к странице, поднесла ее поближе к электрической лампочке без абажура. Листок дрожал в его руке. Риэ заметил, что на лбу Грана выступили капли пота.

– Садитесь, – сказал он, – и почитайте.

Гран вскинул на доктора глаза и благодарно улыбнулся.

– Верно, – сказал он, – мне и самому хочется вам почитать.

Он подождал с минуту, не отрывая взгляда от страницы, потом сел. А Риэ вслушивался в невнятное бормотание города, которое как бы служило аккомпанементом к свисту бича. Именно в этот миг он необычайно остро ощутил весь город, лежавший внизу, превратившийся в наглухо замкнутый мирок, раздираемый страшными воплями, которые поглощал ночной мрак. А рядом глухо бубнил Гран: «Прекрасным утром мая элегантная амазонка на великолепном гнедом коне скакала по цветущим аллеям Булонского леса…» Затем снова наступила тишина и принесла с собой невнятный гул города-мученика. Гран положил листок, но глаз от него не отвел. Через минуту он посмотрел на Риэ:

– Ну как?

Риэ ответил, что начало показалось ему занимательным и интересно было бы узнать, что будет дальше. На это Гран горячо возразил, что такая точка зрения неправомочна. И даже прихлопнул листок ладонью.

– Пока что все это еще очень приблизительно. Когда мне удастся непогрешимо точно воссоздать картину, живущую в моем воображении, когда у моей фразы будет тот же аллюр, что у этой четкой рыси – раз-два-три, раз-два-три, – все остальное пойдет легче, а главное, иллюзия с первой же строчки достигнет такой силы, что смело можно будет сказать: «Шапки долой!»

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий