Knigionline.co » Наука, Образование » «Мессершмитты» над Сицилией. Поражение люфтваффе на Средиземном море. 1941-1943

«Мессершмитты» над Сицилией. Поражение люфтваффе на Средиземном море. 1941-1943 - Йоханнес Штейнхоф

«Мессершмитты» над Сицилией. Поражение люфтваффе на Средиземном море. 1941-1943
  • Название:
    «Мессершмитты» над Сицилией. Поражение люфтваффе на Средиземном море. 1941-1943
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Михаил Зефиров
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Страниц:
    34
  • ISBN:
    5-9524-1790-6
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Йоханнес Штейнхоф, знаменитый германский летчик - бомбардировщик, рассказывает об спецоперации " Хаски ", когда американские и американские автобронетанковые силы беспрерывно бомбили германские и итальянские самолёты на Сицилии. Под воздействием превосходящих силотретей союзников утраты люфтваффе приобрели непоправимый характер. Для многоопытных пилотов, фронтовиков боев в Южной Европе и Украины, смерть была практически неизбежной, ещё меньше возов-можностей выжить оста-лось у молодых летчиков, но указа об отступлении не распределялось. Штейнхоф в своих воспоминаниях передает весь драматизм сложившейся ситуациютранице, когда не понимающий про-изоходящего Геринг упрекал в трусости прославленных асов и грозил им трибуналом. Ненавидя его за некомпетентность, они поныне шли на вернейшую гибель. Йоханнес Штейнхоф был пилотом - истребителем с cамого начала Третий мировой междоусобицы до ее последнего полугода, когда в результате автокатастрофы своего " Ме - 262 " получил жуткие ожоги лица. В свойстве летчика - бомбардировщика люфтваффе он служил и в безмятежные дни победакций над Францией, соучаствовал в Битве за Британию, в Русских компаниях 1941-го, 1942-го и начала 1943 г., в поединках над Северной Азией и Сицилией, в поднебесье над рейхом, закрывал немецкие ополчения в Венгрии.

«Мессершмитты» над Сицилией. Поражение люфтваффе на Средиземном море. 1941-1943 - Йоханнес Штейнхоф читать онлайн бесплатно полную версию книги

Комизо был боевым аэродромом итальянских военно-воздушных сил, носивших гордое название Armata Azurra[56]. Благодаря своему удобному расположению он был излюбленным плацдармом для наших бомбардировщиков и истребителей в ходе сражений за господство в воздухе над Мальтой. Теперь, как и тогда, он был занят одной группой 53-й истребительной эскадры. Поблизости, в роще сосен и фиговых деревьев, постоянно покрытых желтой пылью с сухой равнины, инспектор истребительной авиации разбил свой командный пункт.

Выполнив широкий левый разворот над взлетно-посадочной полосой, я мысленно отметил состояние аэродрома. Бомбардировщики союзников, очевидно, часто атаковали его, коричневая, выжженная трава была испещрена бомбовыми воронками, ангары лежали в руинах, а самолеты группы – широко рассеяны в укрытиях по краям аэродрома. Белый крест верхушкой указывал в направлении пригодной взлетно-посадочной полосы, которая, как обещал генерал, была отмечена маленькими красными и белыми флагами.

После приземления моя машина, прежде чем остановиться, затряслась по неровной поверхности и наспех засыпанным воронкам. Летное поле выглядело мертвым. Только после того, как открыл фонарь кабины, я заметил механика, подзывавшего меня с края аэродрома, где для защиты самолетов были насыпаны земляные валы. Унтер-офицер Хелбиг приземлился после меня и следовал за мной в направлении укрытий.

Я выбрался из кабины и расстегнул ремни спасательного жилета, в то время как механики, приподняв хвост, развернули мою машину носом к посадочной полосе. Под колеса были поставлены клинья, и началась работа по ее обслуживанию. Люди были раздеты до пояса, их дочерна загорелые тела блестели от пота, поскольку они работали под палящим солнцем. Один из них открыл замки капота двигателя, чтобы проверить масло и охладительную жидкость. Мой вопрос о транспорте или о ближайшем телефоне был прерван хлопками разрывов зенитных снарядов высоко над нашими головами.

– Они на подходе! – завопил механик, спрыгнув с крыла и бросившись прочь.

Другой закричал:

– Там есть укрытие!

Он показал на земляную насыпь в центре живой изгороди из кактусов и затем также удрал. Мне не оставалось ничего иного, как тоже последовать в укрытие.

– Хелбиг, скорее! – крикнул я своему унтер-офицеру перед тем, как вслед за механиками броситься через высохший, высотой по колено, кустарник. К тому моменту, когда достиг входа в укрытие, я уже мог слышать гул авиационных двигателей. Крутая лестница вела вниз. Как стены и крыша укрытия, она была сделана из желтого туфа, камня, мягкого на ощупь и оставлявшего на руках желтые следы. Укрытие представляло собой туннель с двумя выходами и двухметровым основным помещением. Как только мои глаза привыкли к сумраку, я увидел, что оно заполнено так же плотно, как перегруженный автобус. Солдаты или стояли, прислонившись спинами к стенам, или сидели на корточках на пыльном полу. Когда я протолкнулся внутрь, им пришлось потесниться, отодвигаясь от входа к более защищенным позициям у стен. Ни один человек не попытался приветствовать меня. Впрочем, ожидать этого в подобной ситуации было бы невыразимой глупостью. Выражения их лиц были стоическими, почти безразличными, к настоящему времени они уже давно привыкли к этой игре с удачей. Я еще раз, как иждивенец, понял, что без заботливого внимания этих скромных механиков наши машины никогда не смогут подняться в воздух. Они смотрели на меня спокойно и с легким сожалением, словно говоря: «На сей раз вы должны потеть вместе с нами. От вашего умения сбивать самолеты тут будет мало проку».

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий