Knigionline.co » Любовные романы » Берег холодных ветров

Берег холодных ветров - Корнилова Веда, Корнилова Людмила (2014)

Во взоре супруга была такая ненависть, что у Айлин просто язык присох к нёбу. Не способная больше слышать подобное, она выбежала из комнаты, и, с трудом сдерживая водопад слез, бросилась в комнату ее сына. Да что же такое происходит?! Тариан никогда в жизни так не разговаривал со своей женой, и уж тем более не вел себя подобным образом. Сейчас в мужа словно демон вселился! Тариан - добрый и бесконечно любящий человек, в последнее время, он совсем на себя не похож. Точнее, его отношение к людям не поменялось ни капли, но вот, что касается своей собственной семьи — такое чувство, что Тариана подменили на кого-то другого. Жестокого, ненавидящего и холодного. Что с ним стало?

Берег холодных ветров - Корнилова Веда, Корнилова Людмила читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Терпит он!.. А вообще-то это интересно, и раз больше все одно заняться нечем, а время позднее, и ты испортил мне несколько приятных минут… — девица посмотрела на няню, которая все это время стояла подле нее. — Надо же завершить начатое на том сеновале, тем более, что по твоей вине дело до конца было не доделано. Старушка, оставь нас на часок.

— Можно и на два… — зашипел Лилронд.

— Ох, что-то мне в эти твои обещания насчет пары часов плохо верится, но я все же рискну! Няня, оставь нас. Если надо будет, я тебя позову… — промурлыкала Глернита, вновь становясь милой и кроткой девочкой.

Недовольно покосившись на Лилронда, старушка вышла, а Лилронд и Глернита не просто кинулись друг к другу в объятия, а еще и рухнули на пол, причем у них была столь животная страсть, что Айлин невольно опустила глаза.

Зато Мейларда уже не мог видеть все происходящее. Он просто-таки выкатился из-под кровати, схватил стоящий у кровати тяжелый кувшин из-под воды, и обрушил его на голову Лилронда. Удар был настолько силен, что кувшин раскололся на мелкие черепки, а дорогой кузен неподвижно застыл на полу. Зато Глернита, которая в первое мгновение ничего не поняла, почувствовала, как на ее изящной шее сомкнулись чьи-то сильные пальцы и сдавливают с силой бездушных тисков…

Когда же Айлин выбралась из-под кровати, то увидела, что Лилронд неподвижно лежит на полу, а Глернита безуспешно пытается оторвать пальцы Мейларда от своей шеи, и, кажется, вот-вот задохнется…

— Мейлард, остановитесь! — Айлин затрясла парня за плечо. — Остановитесь, вы же ее задушите!

Пусть и не сразу, но слова молодой женщины дошли до сознания пария, и он неохотно разжал пальцы. Пока девица хватала ртом воздух, безуспешно пытаясь хоть немного вдохнуть, Айлин схватила валяющийся на полу тонкий шарф, и стала стягивать им ноги неподвижно лежащего Лилронда.

— Мейлард, ну что вы стоите! — только что не зашипела Айлин, оглядываясь на парня, которого все еще трясло от возмущения. — Давайте помогайте! Ищите что-либо, годящееся для того, чтоб связать эту парочку. И давайте поскорей, пока они не очухались!

Этого хватило для того, чтоб Мейлард пришел в себя. Оглянувшись по сторонам, и не найдя ничего подходящего, он поднял лежащий на полу кинжал Мейларда, и стал кромсать на длинные ленты покрывало из тонкого льна, лежащее на кровати. И Айлин, и Мейлард — оба торопились, и уже через несколько минут Лилронд лежал на полку едва ли не спеленатым, а очаровательная Глернита, которая все еще никак не могла продышаться, оказалась прикрученной к тяжелому дубовому креслу.

— Дверь, я же совсем о ней забыл! Надо запереть… — и Мейлард подошел к двери, чтоб закрыть ее на засов. Однако как только он протянул руку, как дверь распахнулась, и на пороге вновь показалась старая няня Глерниты. Очевидно, она, опасаясь за свою дорогую воспитанницу, не стала отходить далеко, стояла неподалеку, и, как видно, услышав подозрительные звуки в комнате своей дорогой Глерниты, все же решила выяснить, не грозит ли ее милой девочке что-то страшное.

При виде друг друга оба они на какое-то мгновение застыли от растерянности, затем бабуля попыталась отпрянуть в сторону — как видно, хотела задать стрекача и позвать на помощь. Однако тут уже и Мейлард не сплоховал — он успел схватить старушку за руку, и с такой силой втолкнул ее в комнату, что та только что кубарем по полу не покатилась. Мейлард же, задвинув засов на двери, подошел к няне, которая в испуге отползала от него, и спокойно произнес:

— Уважаемая, советую не дергаться. В противном случае плохо придется не только вам, но и вашей воспитаннице, причем ей в итоге достанется куда больше, чем вам. Надеюсь, вы меня правильно поняли, и мне не придется переходить к насилию. Скажу честно: мне настолько крепко хочется поквитаться с вами, что я сдерживаюсь из последних сил.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий