Knigionline.co » Старинная литература » Похищенное письмо (сборник)

Похищенное письмо (сборник) - Эдгар Аллан По

Похищенное письмо (сборник)
  • Название:
    Похищенное письмо (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Константин Бальмонт, Виталий Михалюк, Дмитрий Михаловский, Л. Уманц, Михаил Энгельгардт, П. Лачинов
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    28
  • ISBN:
    978-617-12-2532-9, 978-5-9910-3847-8, 978-617-12-2845-0, 978-617-12-2849-8, 978-617-12-2848-1, 978-617-12-2846-7, 978-617-12-2847-4
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Двенадцать популярнейших и редких сочинений великого писателя, среди которых " Украденное письмо ", " Индивидуум толпы ", " Дьявол противоречия ", " Паденье дома Эшеров ". Украдено послание, которое может дискредитировать очень авторитетную даму. Злоумышленник шантажирует жертву. Огюст Дюплесси берется раздобыть украденную бумагу … (" Украденное письмо ") Прелестная продавщица кондитерского магазина безвозвратно исчезла. Милиция искала ее зря. Но вскоре девочка вернулась. Там она была, осталось загадкой. А через некоторое время в речке нашли ее туловище … (" Тайна Амелии Роже ") Эдгар Алан По ( годы жизни: с 1809 года по 1849 год ) был первым и, пожалуй, cамым важным для приключенческого жанра рецензентом. Блестящий литератор, поэт, прозаик, он далеко догонял свое время и внесал в мировую словесность такие присущие ему самому черты, как рациональность, мистицизм, чувство обреченности, паранормальные состояния человечьего духа.

Похищенное письмо (сборник) - Эдгар Аллан По читать онлайн бесплатно полную версию книги

Прошел еще день, за ним еще один, а мой мучитель так и не появлялся. Я снова начал дышать свободно. Чудовище в страхе навсегда покинуло мой дом! Больше я его не увижу! Радость моя не знала границ. Чувство вины за совершенный поступок почти не тревожило меня. Кое-кто меня спрашивал, куда запропастилась моя супруга, но я заранее приготовил ответы, так что отделаться от любопытствующих было нетрудно. Дом даже подвергся обыску, но, разумеется, ничего найдено не было. Я не сомневался, что в будущем меня ждет полное благоденствие. На четвертый день после убийства ко мне неожиданно нагрянула полиция. Они еще раз тщательно осмотрели весь дом и прилегающий участок. Впрочем, полностью уверенный в том, что труп спрятан надежно, я не чувствовал ни малейшего смущения. По настоянию офицеров во время обыска я держался рядом с ними. Они осмотрели каждый уголок, каждую нишу. Наконец в третий или четвертый раз они спустились в подвал. Я пошел с ними, и на моем лице не дрогнул ни один мускул. Мое сердце билось спокойно, как у спящего праведника. Сложив руки на груди, я неторопливо прохаживался по подвалу. Полностью удовлетворившись, офицеры приготовились уходить. Радость, которую я ощущал на сердце, была слишком сильна, чтобы я мог ее сдержать. Для полноты торжества меня так и подмывало что-нибудь сказать, чтобы их уверенность в моей невиновности удвоилась.

– Господа, – когда офицеры стали подниматься по лестнице, произнес наконец я, – я рад, что сумел развеять ваши подозрения. Желаю вам всего наилучшего, будьте здоровы и чуточку повежливее. Кстати, господа… а дом у меня очень надежный, – испытывая непреодолимое желание произнести что-нибудь непринужденным тоном, я почти не задумывался над тем, что говорю. – Я бы даже сказал изумительно надежный. Эти стены… Вы торопитесь, господа? Эти стены строились на совесть…

И тут, опьяненный бравадой, я с силой постучал тростью по той самой кладке, за которой стоял замурованный труп моей жены.

Да защитит меня Господь от клыков врага рода человеческого! Едва звук удара стих, из глубины склепа мне ответил голос. Плач… Поначалу приглушенный и прерывистый, как нытье ребенка, он быстро превратился в один долгий, громкий, непрекращающийся вопль… совершенно нечеловеческий и жуткий. Пронзительный, исполненный не то безраздельного ужаса, не то безудержного ликования, визг, который мог исходить только из преисподней… Вой, который могут исторгнуть лишь глотки проклятых, обреченных на вечные мучения, и демонов, упивающихся их страданиями.

Глупо говорить, что я почувствовал в тот миг. Покачнувшись, я отпрянул и вжался в противоположную стену. На какой-то миг люди на лестнице замерли, охваченные безотчетным страхом. А в следующее мгновение дюжина крепких рук навалилась на свежую кладку. Стена рухнула, и взору полицейских во весь рост предстал труп, уже сильно разложившийся и весь покрытый запекшейся кровью. На голове его, разинув красную пасть и сверкая единственным глазом, восседало адское создание, чьи происки подтолкнули меня к убийству и чей предательский голос отправил меня в руки палача. Я замуровал чудовище в склеп вместе с телом!

Делец

пер. В. Михалюка

«Во всяком деле нужен порядок»

Старая пословица

Я – деловой человек, и я люблю, чтобы во всем был порядок. В конце концов, это ведь основа основ. Но больше всего на свете я презираю непроходимых дураков, которые ратуют за порядок, не понимая самой его сути, заботятся о его букве, забывая про его дух. Эти господа постоянно делают что-то из ряда вон, но, как они сами говорят, «по порядку». И я глубоко убежден, что в этом и заключен настоящий парадокс. Истинный порядок присущ обыденному, и не применим ни к чему outré[21]. Могут ли иметь какой-нибудь смысл выражения наподобие «методичный вертопрах» или «систематически блуждающий огонек»?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий