Knigionline.co » Любовные романы » Обнаженная смерть

Обнаженная смерть - Нора Робертс (1995)

Обнаженная смерть
Первая книжка суперпопулярной совремённой писательницы Норы Робертс, известной на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, от-кроет один из cамых успешных поэтических проектов – подборку о Еве Хьюстон, лейтенанте милиции. Действие остросюжетно - футуристических романчиков, вошедших в этот период, происходит в Чикаго ближайшего будущимени. Каждая книга открывает тайну определённого преступления. Она пробудилась в темноте. Сквозь щёлки в жалюзи в комнату просачивался тусклый луч занимающейся зорьки, рисуя полоски на голой стенетранице. Это было сродни пробуждению в лагерной камере … Она лежала, трясясь всем телом, не в силотретях вырваться из плена полусна. Прослужив в милиции десяток гектодаров, Ева все ещё видела полусны! Шесть часиков назад она застрелила человека. У нее на глазищах смерть задержала его взгляд. Такое произошло с ней не впервые, она незнала, что ее потом замучат сны, и даже попривыкла к этому. Но ребенок – вот кто не давал ей уюта. Ребенок, которого она не неуспела спасти.

Обнаженная смерть - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– А может, в первый раз ему так понравилось, что он перестал привередничать? Впереди еще четыре жертвы, Фини! Он с самого начала представился нам как серийный убийца. Скорее всего, ни Шерон, ни Лола сами по себе не были ему важны. Двое из шести – не более того. – Ева перевела дух: она не находила в происходящем никакой логики. – Зачем же он туда вернулся? – пробормотала она себе под нос. – Что искал?

– Может быть, на это ответят эксперты?

– Может быть. – Она взяла со стола лист бумаги. – Проработаю еще раз список клиентов Шерон, а потом возьмусь за клиентов Лолы.

Фини откашлялся и вынул из пакетика очередной орех.

– Лучше бы тебе, Даллас, сказал об этом кто-то другой, но… В общем, сенатор требует отчета.

– Мне нечего ему сказать!

– Днем сообщишь ему это сама. В Вашингтоне.

Ева остановилась перед самой дверью.

– Дьявол!

– Я узнал об этом от шефа. Вылетаем в два часа дня. – Фини заранее беспокоился, как отнесется к полету его желудок. – Ненавижу политику!

…Ева все еще скрипела зубами после беседы с майором Уитни, когда перед зданием Сената в Вашингтоне им преградили путь охранники Дебласса. Предъявив документы, они расстались с оружием.

– Наверное, боятся, что мы укокошим их босса прямо на рабочем месте, – проворчал Фини, шагая по красно-бело-синему ковру.

– Я сейчас не отказалась бы кого-нибудь укокошить!

Косясь на охранников в ладных костюмах и надраенных ботинках, Ева остановилась у двери в кабинет сенатора, дожидаясь, пока еще одна камера удостоверится, что они не замышляют теракта.

– По-моему, Вашингтон никак не избавится от паранойи после последней серии террористических вылазок. – Фини показал камере зубы. – Два десятка сенаторов повредились рассудком и теперь никому не дают житья!

В этот момент дверь открылась, и Рокмен, щеголь в костюме в узкую полоску, встретил их на пороге.

– В политике хорошая память – большое преимущество, капитан Фини, – заметил он. – Лейтенант Даллас! Рад вас видеть. Мы ценим вашу расторопность.

– Не знала, что сенатор и мой начальник находятся в таких близких отношениях, – сказала Ева, шагнув вперед. – И что оба с такой легкостью транжирят деньги налогоплательщиков.

– Видимо, они оба считают правосудие бесценным.

Рокмен проводил их к полированному столу из вишневого дерева, тоже, вероятно, бесценному, за которым восседал Дебласс. Судя по всему, его очень устраивало изменение температуры в стране – Ева, например, не одобряла наступившее похолодание, – а также отмена закона о двух сроках. По новому законодательству политик мог сохранять за собой пост хоть пожизненно, если ему удавалось принудить избирателей за него голосовать.

Дебласс чувствовал себя здесь совсем как дома. В его обшитом панелями кабинете было тихо, как в церкви. Стол играл роль алтаря, стулья для посетителей выполняли функции скамей для богобоязненной паствы.

– Садитесь! – пролаял Дебласс, сложив на столе огромные руки. – По последним сведениям, за неделю вы ни на йоту не приблизились к поимке монстра, угробившего мою внучку! – Глаза сенатора сверлили полицейских из-под темных бровей. – Трудно понять, почему так получается, учитывая возможности нью-йоркской полиции.

– Сенатор… – Ева вспомнила скупые наставления Уитни: соблюдать такт и уважение, говорить только то, о чем он знает и так. – Мы активно используем эти возможности для ведения следствия и сбора улик. Убийца вашей внучки еще не арестован, однако делается все необходимое для того, чтобы поймать его и наказать. Ее дело – главная моя забота. Даю вам слово, что таковым оно останется до тех пор, пока убийство не будет раскрыто.

Сенатор с интересом выслушал ее маленькую речь, потом налег грудью на стол.

– Мой опыт запудривания людям мозгов в два раза больше, чем вам лет, лейтенант. Меня вы не проведете. Признайтесь, что приехали с пустыми руками!

Ева сразу забыла о такте и уважительности.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий