Миражи - Барбара Делински (2015)

Миражи
  • Год:
    2015
  • Название:
    Миражи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Оксана Благина
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    55
  • ISBN:
    978-617-12-3624-0, 978-617-12-3183-2, 978-1-250-00704-9
  • Рейтинг:
    1 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Кэролайн и Джейми не только матерь и дочь. Они худшие подруги и сотрудницы по бизнесу: Элис ведет ток-шоу, а Джейми – дизайнер и зодчий – помогает его сформировывать. Но один месяц меняет все. Владельцы шоу надумали, что Кэролайн не можетесть больше водить программу – слушатели хотят лицезреть на экране молодые лица. Ее местечко должна сосредоточить. Джейми. Уютный мирок девушки падает. Мать размышляет, что дочь оклеветала ее, еще и взаимоотношения с любимым на границе разрыва. Джейми требуется в любви и держке матери меньше, чем когда-либо. Но пожелает ли Кэролайн подсобить? Дождь утих как раз своевременно. Наступал месяц съемок финального выпуска осеннего сезона. И хотя солнышко еще не высунулось, Кэролайн Макафи уповала, что все пройдет неудачно. Далеко на западе, за потокаем грузовых автомашин, которые тянулись по тропинке к месту съёмок, на постепенно сереющем сером поднебесье местами проступали клочья голубизны – по степени того как июньский ветерок гнал свинцовые тучки на восток, к Чикаго, и дальше к морю.

Миражи - Барбара Делински читать онлайн бесплатно полную версию книги

– И добавляет мне особого шарма, не правда ли?

– Однозначно, – рассмеялась Кэролайн, хотя в шутке была доля правды. Шрам вполне вписывался в имидж этакого бывалого мастера на все руки. И это далеко не единственное напоминание о былых трудовых подвигах. Тонкий белый рубец над бровью, плохо сгибающийся мизинец и множество мелких повреждений в тех местах, которые частенько страдают у плотников. Большинство людей обычно ничего не замечают – мужское тело по определению не должно быть гладким и бархатистым. Но Дин с Кэролайн устроили своеобразное состязание по количеству шрамов. Он демонстрировал свои, она – свои.

– Я по-прежнему впереди, – заметил гость.

– Только потому, что ты безрассудный. Я ставлю себе в заслугу осторожность.

– Безрассудство тут ни при чем. Просто я постигал премудрости профессии путем проб и ошибок. А ты училась ремеслу у отца, который был не только высококлассным столяром, но и всесторонне оберегал чадо.

Да, ей повезло, и не только в плане обучения профессии. Она одинаково сильно любила родителей, но с отцом их связывало нечто большее.

– Вспоминаешь их? – мягко произнес Дин.

О родителях в свой день рождения? Конечно! Она была поздним ребенком, маленьким чудом, как говорила мама. И, словно в заслугу за достоинства, они оба прожили более восьмидесяти лет.

– Они гордились тобой. Им нравилось смотреть твое шоу.

– В определенном смысле, – признала Кэролайн с грустной улыбкой, вспоминая телефонные звонки в первые годы выхода программы. – Мама думала, что это реклама, а папа… Ну, папа узнавал меня первые пару лет, а потом стал сильно сдавать. Его разум… – она махнула рукой. Пытаясь сменить тему, оглядела Дина с головы до ног. Заметив на нем вьетнамки, женщина бросила быстрый взгляд на улицу. С ее места была видна только крыша грузовичка, высившаяся над перилами крыльца. – Ты не на мотоцикле? – «Харлей-Дэвидсон» был его страстью. Вне работы он никогда не расставался с байком.

– Слишком жарко.

Слишком жарко. Определенно. Кэролайн опустила ноги на пол и потянулась, расправляя плечи, потом отерла пот со лба здоровой рукой. Не одна она потеет. Загорелая кожа Дина тоже лоснится. Но он в таком виде выглядит даже мило. Просто несправедливо!

– Я чуть не принес тебе цветы. Хорошо, что передумал, – улыбнулся он, кивнув на стол на веранде. – Выглядит как-то траурно.

Кэролайн доставили четыре букета – причем два от людей, которые не могли знать об операции.

– Моя дочь не умеет держать язык за зубами. Впрочем, намерения у нее самые благие. Как и у тебя. Я же просила не отменять поездку! – Дин собирался на рыбалку в Монтану. По крайней мере, он так говорил.

– А я и не отменял, всего-навсего отложил на денек.

– Так, а с кем собираешься встретиться? – по обыкновению стала подначивать Кэролайн, и он, как всегда, усмехнулся.

– Ты не знаешь этого человека.

– Значит, с каким-нибудь щербатым старикашкой, который владеет рыболовным бизнесом?

– Не наговаривай на него. Старик – настоящая находка. Он всю жизнь рыбачит на реке Биг-хоул и знает, где ловится лучшая форель. Каждое утро он доставляет меня туда на лодке, а вечером забирает. – В кармане у Дина зазвонил телефон. Достав его, мужчина прочел сообщение. – Хик Уэстон неправильно посчитал количество труб для дома на Смитфилд. Уже высылаю, – по слогам произнес он, печатая ответ, и снова засунул мобильник в карман. – В любом случае ожидается неделя полного уединения.

Кэролайн действительно поверила ему. Он ездил рыбачить в Монтану все годы, пока был в браке, и никогда не изменял жене. А за три года, что прошли после развода, рыбалка стала поводом отвлечься от мыслей о женщине, которая его отвергла. Она забрала сына – мальчишке на тот момент исполнилось одиннадцать – и вернулась в родной городок, где как-то слишком быстро сошлась с первой любовью и вышла замуж.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий