Knigionline.co » Любовные романы » Как заполучить принцессу

Как заполучить принцессу - Карен Хокинс (2013)

Как заполучить принцессу
Рыжеволосая шотландка Лили Балфур отдавала себе отчет: ее единый шанс выручить семью от банкротства – прибыльный венчание по расчету. И но сердечко ее изнывало от влечения к красавчику царевичу небольшого княжества Оксенберг, да и сам он всецело разграничивал ее ощущения, у царевича не было ничего, не считая титула. Лили оставалась неколебима в заключении доставить себя в жертву из-за ближайших и собиралась истечь замуж за роскошного вдовца графа Хантли.
Казалось, катастрофы не миновать, и скорая бракосочетание устроит несчастливыми незамедлительно 2 пары – так как и у графа уже есть возлюбленная дама. Верить возможно было только на волшебство. Но неужели чудеса случаются?.. «С тех времен как моя крестница мисс Роуз Балфур встретила графа Синклера, и вышла за него замуж, да ещё и в являющемся собственностью мне жилище, прогуливаются слухи, собственно что я – превосходная сваха. Покровительница влюбленных, ключевой авторитетное лицо тонкостей ухаживания и Баронесса сердец. Я, конечно, абсолютно знаю, собственно что все эти титулы смехотворны.»

Как заполучить принцессу - Карен Хокинс читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Невозможно, — согласилась Лили. Вся свора преданно смотрела на герцогиню, готовая сопровождать ее, куда она прикажет. Все собачки были жирными, как рождественские гуси: круглые животики, маленькие, широко расставленные, чтобы выдержать их вес, лапки. Но Лили особенно нравилось выражение их мордочек: все, широко улыбаясь и высунув языки, с обожанием взирали на герцогиню. Было очевидно, что они беззаветно в нее влюблены.

Герцогиня сняла перчатки для верховой езды.

— Макдугал, в спальне у меня еще одна пара.

Дворецкий поклонился, взял рваные перчатки и отдал ближайшему лакею. Тот уже направлялся к двери, когда Лили его остановила:

— Не могли бы вы принести мне красный плащ? Он в гардеробе, в моей спальне.

— Да, мисс. — Лакей поклонился и поспешил уйти.

Герцогиня оглядела мопсов.

— Когда мне принесут новые перчатки, никто из вас не посмеет их испортить. Все слышали?

Собаки не ответили, хотя Лили показалось, что кое-кто улыбнулся еще шире.

— Простите, ваша светлость, но может, стоит закрыть бедняжек в гостиной, пока вы не уедете? Они захотят отправиться с вами, а вы же знаете, как они любят дразнить быка лорда Мактавиша.

— Господи, конечно! Я просила Мактавиша убрать быка с южного поля, но он проигнорировал мои просьбы. В последний раз я испугалась, что мы потеряли Тини, который попался на пути проклятого животного.

Герцогиня нагнулась, подхватила двух ближайших мопсов и отдала Макдугалу, который тут же препоручил их ожидавшему лакею.

Герцогиня снова повернулась к стае и попыталась схватить еще двух собак. Лили удивилась, поняв, что ни дворецкий, ни лакеи не собираются помочь ей поймать оставшихся мопсов. Слуги вежливо смотрели в сторону, стараясь не замечать мучений герцогини.

Еще несколько усилий, и ее старания были вознаграждены. Герцогиня поймала еще двух мопсов и отдала дворецкому, после чего собак унесли в дом, хотя они извивались и тявкали.

— Могу я помочь? — спросила Лили.

— Что? О нет, дорогая.

Герцогиня сдвинула шляпку на затылок, отчего парик мгновенно сполз.

— Когда за бедняжками гоняются слишком много лакеев, они так нервничают! Лучше уж я соберу их сама.

— Вот как!

Герцогиня погналась за последними мопсами, но они, очевидно, наблюдавшие попытки предыдущих пленников вырваться и предупрежденные их лаем, принялись удирать, не даваясь в руки, и даже прошмыгнули между ног двух стоявших рядом лакеев, а потом стали описывать круги вокруг герцогини.

Ее светлость прыгнула сначала влево, потом вправо, безуспешно пытаясь сцапать собак.

Когда мопс нырнул под юбки хозяйки и выскочил с другой стороны, Лили прикусила губу, чтобы не захихикать.

Герцогиня от усердия уже пыхтела.

— Роксберг считает, что такие гонки — прекрасные физические упражнения для собак, и поощряет лакеев бегать за ними. Но это только учит их увертываться. Есть лучшие способы тренировать собак, — добавила она, гневно глядя на лакеев.

Один из них поспешно кивнул.

— Да, ваша светлость. Гонки за собаками — не слишком хорошая затея.

— Именно.

Герцогиня метнулась вперед и наконец схватила мопса.

— Ну вот, — довольно вздохнула она, отдавая пса лакеям, и поискала взглядом последнего.

— А, Фини! Иди к маме!

Прежде чем повернуться мордой к герцогине, мопс отбежал на безопасное расстояние. Хвостик его описал круг, лапки напряглись: он явно собирался отпрыгнуть подальше.

Герцогиня шагнула к нему.

Пес отскочил.

— Черт бы все это… Стой смирно, ты…

Герцогиня бросилась за псом. Тот умудрился прошмыгнуть мимо, при этом вцепившись в ее газовый шарф. Лили бросилась на помощь. Но прежде чем пес успел удрать, Макдугал наступил на шарф, прижав его к земле. Фини тянул и тянул, забыв обо всем, и дворецкий сумел его поймать.

Макдугал выдернул конец шарфа из пасти пса.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий