Knigionline.co » Книги Приключения » Путешественник

Путешественник - Гэри Дженнингс (2013)

Путешественник
  • Год:
    2013
  • Название:
    Путешественник
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Татьяна Гордеева
  • Издательство:
    Азбука-Аттикус
  • Страниц:
    67
  • ISBN:
    978-5-389-06649-6
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Ему не верили сограждане. Венецианцы сочли, что экзотические пересказы Марко Поло о дальных странствиях — преуменьшение, если не полная полуправда. Когда он лежал при смерти, священнослужитель, родственники и дружки предоставили ему предпоследний шанс раскаяться в криводушии, и Марко Поло сознаелся: " Я не рассказал и половины того, что лицезрел ". Этому и посвящен кинороман "Путешественник" — поведать читателям то, что останелось недосказанным Марко Марко поло, и, поверьте, диковин и похождений в книге Джо Дженнингса больше, чем даже в "байках" великого странника. " Ох, Луиджи, Антонио! Когда я перечитываю эти старые потрепанные страницы, мне вновь слышится твой голос. Немало лет прошло с тех пор, когда я в предпоследний раз выглядывал в нашу книгу. Присвоив твое письмо, я оборотился к ней еще разок. Читая нашу книжку, я снова ухмыляюсь и восхищаюсь синхронно. Она приводит меня в экстаз, потому что я снова становлюсь известнейшим, хотя едва ли удостаиваю этой славы; ухмыляюсь же я потому, что книжка сия зделает меня печально знаменитым."

Путешественник - Гэри Дженнингс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Ты забыл, Нико, ведь это же bravo и bonvivan, а также мошенник, которого чуть не казнили между столбов, – перечислял мой дядя. – Герой матрон, несчастных в замужестве, смельчак, таящийся в ночи и владеющий шпагой, освободитель иудеев!

– Ну, – сказал на это отец, потакая мне, – цыпленок и должен расправить свои крылья дальше гнезда. Ладно, пойдемте-ка лучше домой.

Глава 12

Дома все слуги пришли в такое движение и проявили такое рвение, какого я не видел со времени смерти матери. Казалось, они были рады видеть меня снова. Горничная поспешила нагреть воды, как только я попросил ее об этом, а maistro Аттилио, когда я обратился к нему с вежливой просьбой, одолжил мне свою бритву. Я несколько раз вымылся, неумело соскреб пух на своем лице, надел чистую тунику, чулки и присоединился к отцу и дяде в гостиной, где у нас была печь.

– Ну а теперь, – заявил я, – я хочу послушать о ваших путешествиях. Обо всех землях, где вы побывали.

– Великий Боже, опять! – простонал дядя Маттео. – Мы больше не будем ни о чем рассказывать.

– У нас достаточно времени, чтобы сделать это позже, Марко, – сказал отец. – Всему свое время. Лучше расскажи нам о твоем собственном приключении.

– Оно уже закончилось, – торопливо ответил я. – И я предпочел бы услышать что-нибудь новенькое.

Однако они не смягчились. Тогда я рассказал им обо всем откровенно – обо всем, что произошло с того момента, когда я бросил первый взгляд на Иларию в Сан Марко, пропустив лишь тот день любви, который мы с ней провели. В результате у слушателей сложилось впечатление, что просто телячье рыцарство заставило меня предпринять столь пагубную попытку стать bravo.

Когда я закончил, отец вздохнул:

– Любая женщина может довести до греха. Ну да ладно, ты сделал то, что казалось тебе самым лучшим. Тот, кто делает все, что может, делает много. Хотя обстоятельства, конечно же, были трагические. Я вынужден согласиться с условием дожа, что тебе надо покинуть Венецию, сынок. Он мог бы проявить по отношению к тебе бо́льшую жестокость.

– Я знаю, – ответил я покаянно. – Но куда же мне отправиться, отец? Где мне искать рай земной?

– У нас с Маттео дела в Риме. Ты отправишься с нами.

– И мне придется остаток жизни прожить в Риме? В приговоре говорилось о вечном изгнании.

И тут дядя повторил то, о чем уже однажды говорил мне Мордехай: – «Законы Венеции самые справедливые, и им усердно следуют… неделю». И если дожа избирают навсегда, то это означает только, что он будет правителем лишь до конца своей жизни. Когда Тьеполо умрет, его преемник вряд ли станет препятствовать твоему возвращению. Не расстраивайся, что ни делается – все к лучшему.

А отец добавил:

– Мы с твоим дядей везем в Рим письмо от каана Хубилая…[87] Никогда еще прежде я не слышал таких странных сочетаний звуков и потому перебил отца, чтобы выразить ему свое недоумение.

– Слово «каан» – это титул, он означает «великий хан всех монгольских ханов», – объяснил отец. – Ты, наверное, слышал про Хубилая, его у нас почему-то ошибочно называют великий хан Катай.

Я в изумлении вытаращился на батюшку.

– Вы встречались с монголами? И выжили?

– Встречались и со многими подружились. Наиболее влиятельный наш друг, пожалуй, сам каан Хубилай, который управляет самой большой империей на земле. Он попросил нас отвезти Папе Клименту его послание…

Отец продолжил свои объяснения, но я уже не слушал. Я смотрел на него, открыв рот, выпучив глаза от изумления и восхищения, и думал: «И это мой отец, которого я уже давным-давно считал мертвым… Этот самый обычный с виду человек заявляет, что является посредником между правителем варваров и Святейшим Папой!»

В заключение он сказал:

– …Ну а потом, если Папа даст нам сотню священников, которых просит прислать Хубилай, мы отправимся с ними на Восток. Мы снова вернемся в Китай.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий