Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Книга Мечей (сборник)

Книга Мечей (сборник) - Джордж Р. Р. Мартин, Уолтер Уильямс, Дэниел Абрахам, Мэтью Хьюз, Скотт Линч, Робин Хобб, Гарт Никс, К. Дж. Паркер, Кейт Эллиот, Кен Лю, Кэролайн Джайнис Черри, Лави Тидхар, Сесилия Холланд, Элизабет Бир, Эллен Кушнер, Эрик Ларсон (2017)

Книга Мечей (сборник)
В " Книге клинков " известный главред и автор хитов Гарднер Дозуа воображает новую монографию оригинальных лиро-эпических историй от звёздного состава современных виртуозов жанра, многие из которых претворили на этих страницах свои cамые любимые мирки. Присоединяйтесь к фирмы лучших повествователей, в числе которых Джон Р. Р. Мартин, К. Дж. Смит, Робин Хобб, Джон Лю, Кэролайн Лори, Дэниел Ицхак, Лави Тидхар, Джулия Кушнер и многие иные! Вас ждет утончённый ассортимент отважных фехтовальщиков и брутальных воителей, которые на каждом шагу столкнаются с опасностью и смертитраницей, вооруженные бесстрашием, хитростью и ледяной сталью. Намедни в 1963 году, возращаясь домой из гимназии, я зашел в поликлинику (в ту пору вращающиеся тумбы с покетбуками в аптеках были од-ным из немногих местечек в нашем городе, там вы могли прикупить книгу; стоящих книжных супермаркетов у нас не было) и увидал на такой стойке составленную Д. Р. Бенсеном монографию под названием "Неведомое" (The Unknown). Я купил ее и тотчас был пленен; это вообще была вторая купленная мной монография.

Книга Мечей (сборник) - Джордж Р. Р. Мартин, Уолтер Уильямс, Дэниел Абрахам, Мэтью Хьюз, Скотт Линч, Робин Хобб, Гарт Никс, К. Дж. Паркер, Кейт Эллиот, Кен Лю, Кэролайн Джайнис Черри, Лави Тидхар, Сесилия Холланд, Элизабет Бир, Эллен Кушнер, Эрик Ларсон читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Становись подо мной, я сброшу их в твою чашку, – говорю я и тянусь к шелковой сумочке за спиной.

Бхиккхуни качает головой:

– Я не могу есть цветы, которых касалась рука, пораженная земными заботами этого пыльного мира.

– Тогда сама полезай наверх, – огрызаюсь я. И тут же раскаиваюсь.

– Если я возьму их сама, они уже не будут подаянием, верно? – В ее голосе слышится смех.

– Ну ладно, – говорю я. Отец всегда учил меня быть вежливой с монахами и монашками. Может, мы и не придерживаемся буддизма, но ни к чему сердить духов, будь они даосскими, буддистскими или дикими, не нуждающимися в ученых господах. – Скажи, какие цветы ты хочешь, и я постараюсь достать их для тебя, не касаясь руками.

Она показывает цветы на конце ветки под моим суком. Они бледнее других, а значит, слаще. Но ветка, с которой они свисают, слишком тонка для меня.

Я обхватываю коленями сук, на котором сижу, откидываюсь назад и повисаю вниз головой, как летучая мышь. Забавно смотреть на мир из такого положения, и мне плевать, что подол платья хлопает меня по лицу. Отец всегда ругается, когда замечает меня в подобном виде, но долго никогда не сердится, ведь я в младенчестве лишилась матери.

Обернув ладони свободными складками рукавов, я пытаюсь схватить цветы. Но до грозди, которую хочет бхиккхуни, слишком далеко, белые цветы соблазнительно покачиваются вне досягаемости.

– Если это слишком трудно, не тревожься, – кричит монашка. – Я не хочу, чтобы ты порвала платье.

Прикусываю нижнюю губу, вознамерившись не обращать на бхиккхуни внимания. Напрягая и расслабляя мускулы живота и бедер, начинаю раскачиваться взад-вперед. Когда, на мой взгляд, раскачиваюсь достаточно сильно, в высшей точке разгибаю ноги.

Лечу сквозь лиственный полог, цветы, которые хочет монашка, касаются моего лица, и я хватаю гроздь зубами. Пальцами цепляюсь за нижнюю ветку, та проседает под моим весом и замедляет мое падение. Тело совершает качок назад и повисает вертикально. На мгновение кажется, что ветка выдержит, потом я слышу громкий хруст и внезапно чувствую себя невесомой.

Подгибаю колени и умудряюсь приземлиться в тени софоры, целая и невредимая. Тут же откатываюсь в сторону, и тяжелая от цветов ветвь падает на то самое место, которое я только что освободила.

Невозмутимо шагаю к монашке, разжимаю челюсти и роняю цветочную гроздь в ее чашку для подаяний.

– Никакой пыли. И, как ты сказала, никаких рук.

Мы сидим в тени софоры в позе лотоса, словно Будды в храме. Бхиккхуни отделяет цветы от черешка: один мне, один ей. Эта сладость легкая и не такая приторная, как у фигурок из сахарного теста, которые иногда покупает мне отец.

– У тебя есть талант, – говорит бхиккхуни. – Из тебя получится хороший вор.

Я негодующе смотрю на нее.

– Я генеральская дочь.

– Правда? – говорит она. – Значит, ты уже вор.

– Что ты имеешь в виду?

– Я прошла много миль, – говорит она. Я смотрю на ее босые ноги: подошвы у нее мозолистые и жесткие. – Видела крестьян, которые голодают на полях, пока великие лорды плетут интриги и строят козни, чтобы заполучить армию побольше. Видела министров и генералов, которые пьют вино из чашек из слоновой кости и собственной мочой упражняются в каллиграфии на шелковых свитках, пока сироты и вдовы вынуждены растягивать одну чашку риса на пять дней.

– То, что мы не бедняки, еще не делает нас ворами. Отец с честью служит своему господину, цзедуши Вейбо, и верно исполняет свои обязанности.

– Все мы воры в этом мире страданий, – отвечает монашка. – Честь и верность – не добродетели, а лишь оправдания для большего воровства.

– Тогда ты тоже вор! – говорю я, мое лицо пылает от гнева. – Ты берешь подаяние, а не работаешь, чтобы его заслужить.

Она кивает:

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий