Убить до заката - Фрэнсис Броуди (2011)
-
Год:2011
-
Название:Убить до заката
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Е. В. Дод
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:143
-
ISBN:978-5-17-097554-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Убить до заката - Фрэнсис Броуди читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Она допустила ошибку, использовав одну и ту же формулировку, когда напечатала объявление, привлекшее Боба Конроя, и последнее, которое вырезал из газеты Этан. Она не могла рисковать, чтобы ее признали двоемужницей и убийцей, хотя бедный Этан этого не знал. Когда она утверждала, что он приходил к ней поделиться своими горестями, это была чушь. Я думаю, он велел ей убираться. Ошибка в том, что он не сказал Бобу, но к тому времени они с Бобом отдалились друг от друга. Судя по тому, что я узнала об Этане, думаю, он все равно хотел пощадить чувства Боба. Точно мы никогда не узнаем.
— А солнечные часы она разбила, потому что можно было. И потому, что это помогало бросить подозрения на других людей, на других рабочих или даже на самого Этана — что он якобы впал в ярость и бросил семью и работу.
— Но инструменты она на всякий случай подкинула Мэри Джейн.
Еще с полчаса мы так и этак обсуждали случившееся, глядя, как занимается огнем полено. Наконец Сайкс поднялся и надел пальто.
— Что вы будете делать завтра, миссис Шеклтон? Возьмете заслуженный отдых?
— Есть одно личное дело, ради которого придется поехать в Норт-Райдинг.
— Вам нужен шофер?
— Нет. Это дело, которое мне нужно сделать в одиночку.
Понедельник
Печальнейшие птицы
Находят время петь.
Роберт Саутвелл
Эпилог
Погода была хуже некуда — лютая смесь ветра и ливня. Я ничего не видела за пеленой дождя. Вода проникала в машину под брезент. Папин сосед объявил, проверив мотор, что тот в порядке, но устарел по сравнению с более новыми моделями. На возвышенных местах ветер угрожал сдуть меня вместе с «Джоуиттом» в канаву. Что ж, если мне суждено умереть от пневмонии, то я прибыла в нужное место. В Кэттерикский госпиталь.
Он объединял такое количество строений, что я даже не знала, куда ехать. В итоге я заметила парня, который пытался укротить вывернутый зонт, и спросила направление.
Я поставила машину рядом с нужным, как я надеялась, зданием. Короткий рывок до двери оставил впечатление броска через водопад. Если я что-то понимаю в смотрительницах, неприятности начнутся еще до начала — за то, что с меня натечет на кафельный пол.
Привратник провел меня в кабинет смотрительницы, где я представилась.
— Ах да, я получила ваше письмо, — сказала она. — Как я написала в ответе, очень сомневаюсь, что мы вам поможем. Позвольте дать вам полотенце, и вы немного обсушитесь. Вот, давайте я возьму ваше пальто. Уверена, я найду для вас шлепанцы, пока ваши туфли просохнут.
Ее доброта оказалась неожиданной. Я сидела у огня и сушила волосы. Женщина настояла на том, чтобы принести чай, вареное яйцо и солдатиков из хлеба со сливочным маслом, словно я была ребенком, который пришел в слезах из школы и нуждается в особой заботе.
Пока я ела, она рассказала мне всего о двух мужчинах, которые оставались неопознанными. Один полностью потерял память, и его поместили у супругов-фермеров в миле или около того отсюда. Его описание — коренастый и плотный — не соответствовало внешности Джеральда. У другого мужчины был поврежден мозг, и говорить он не мог.
— Я отведу вас к нему, когда вы будете готовы, — сказала она.
Смотрительница выбрала верный момент, чтобы сообщить мне о мужчине с повреждением мозга, — когда я уже съела яйцо и хлеб и выпила чай. В противном случае мой аппетит улетучился бы через дымоход.
Мы молча прошли по бесконечному коридору и свернули в другой, покороче.
— Сегодня он вставал с постели, делал упражнения с физиотерапевтом. Если он спит, мы не станем его тревожить.