Knigionline.co » Детективы и триллеры » Убить до заката

Убить до заката - Фрэнсис Броуди (2011)

Убить до заката
Гарриет и Остин, принесав отцу ужин на работу, заметили его мертвым – и в испуге убежали. Впрочем когда подоспела подмогу взрослых, туловище исчезло … Что же на cамом деле случилось? Поначалу милиция не верит малышам и считает, что их отчим Этан просто убежал, бросив семью. Впрочем жена Калеба не согласна с этой гипотезой и решает оборотиться за помощью к частному детективу Джесс Шеклтон. Кейт принимается за расследование – и, разматывая дело, узнаетбудет, к своему удивлению, много опасных загадок из истории собственой семьи … Гарриет удерживала в худых ручёнках накрытую простынёй миску, ощущая ее тепло. Девочка вышагивала вместе с братиком Остином по неплотно утоптанной тропке, идущей от длиннющей полосы их огородика на Нижнем доконце. Мамы особняка не было. Она побежала на Таун-стрит за дешёвыми сигаретами, о которых Гарриет ненароком забыла, когда бегала с Остином за воскресными покупками. Бабушке хотелось бы переселиться в новый особняк. Ей до смерти осточертело жить на задниках, за чертой деревеньки. Тропинка тянувалась через луг, изобиловавший первоцветами.

Убить до заката - Фрэнсис Броуди читать онлайн бесплатно полную версию книги

Миссис Уитекер вздохнула:

— Да, так и было. И мне жаль, что война отняла у тебя мужа. Мне сказала наша Барбара Мэй.

— Похоже, Барбара Мэй многое обо мне знает.

Она кивнула, гордясь обширными познаниями Барбары Мэй.

— Всегда есть человек, который держит семью вместе, помнит дни рождений, свадеб, смертей, имена детей. В нашей семье это Барбара Мэй. Она сплачивает всех нас. Она узнала, где ты живешь. Сказала, что свозит меня посмотреть и мы сможем заглянуть в окно, если тебя не будет. Я ответила — нет. Но теперь ты здесь. Это благодаря Барбаре Мэй ты пришла?

— Нет. Благодаря Мэри Джейн.

— Мэри Джейн? — Миссис Уитекер подалась назад, словно для восприятия этой невероятной информации требовалось немного больше места.

— Она пришла ко мне.

— В самом деле? Тогда у нее, должно быть, неприятности. Она никогда ни к кому не ходит, только если ей что-то нужно. А что случилось?

Я пожалела, что упомянула Мэри Джейн. Пожалела, что не отложила свой визит до другого дня.

— Значит, вы мало видите ее и детей?

— Да. Заметь, Этан меня навещает. Он хороший парень. Если у него поблизости одно из его собраний, он обязательно заходит, и всегда не с пустыми руками. Всегда принесет пару яиц, или кусок ветчины, или фунт муки. Однажды даже принес мне курицу. — Миссис Уитекер прищелкнула языком, вспоминая такую расточительность. — Кстати, ее пришлось ощипывать.

Я улыбнулась и встала, собираясь уходить.

— Я навещу вас в другой раз, если вы не против.

— Если хочешь. Если будет желание.

— Что ж, до свидания.

Что мне сделать? Пожать руку, поцеловать в щеку или погладить по голове? Я ничего не сделала. Когда я уже стояла у двери, она коснулась моей руки.

— Что там у Мэри Джейн, если она тебя потревожила?

Лгать смысла не было. Очень скоро она и сама все узнает.

— Этан пропал. Она с субботы его не видела.

Протянув руку, миссис Уитекер сняла пальто, висевшее на крючке с обратной стороны двери.

— Мне лучше поехать к ней.

— Да не надо, я уверена…

— Мэри Джейн должна была ко мне прийти. Ты отвезешь меня туда? Я знаю, что у тебя есть автомобиль. Он синий.

Видимо, ей доложила Барбара Мэй.

— Подай вон ту хозяйственную сумку, а?

Я взяла лежавшую на краю стола хозяйственную сумку.

— Мы можем поехать и привезти что-нибудь, раз уж она нас не ожидает… во всяком случае, меня.

Я могла отказать. Мне следовало отказать. Какого черта я здесь делаю?

Мы вышли на улицу. Миссис Уитекер заперла дверь и опустила ключ на веревочке в щель для писем.

Собака посмотрела на нас. Оторвала свое старое тело от тротуара и встала, виляя хвостом.

Когда мы пошли со двора, собака потрусила за нами.

— Эта собака идет за нами.

— А, да. Бенджи мой пес. Мы его не оставим.

У зеленщика и мясника миссис Уитекер попросила записать покупки на ее счет, но я заплатила. Почему у меня возникло чувство, что я и дальше буду платить, и не только наличными?

Всю дорогу она просидела, как статуя, в накинутом на плечи дорожном пледе. Большой пес сидел у нее на коленях, высунув из-под пледа только голову. Иногда он встревоженным взглядом провожал тихие улочки, по которым мы ехали, периодически гавкая непонятно на кого. Когда мы оказались в шуме и дыме города, он расслабился и закрыл глаза.

Это лучшее, что я могу сделать, говорила себе я. Теперь с Мэри Джейн окажется настоящий член семьи, а исчезновение Этана будет расследовать полиция. Я могу откланяться.

Темнело, когда мы добрались до Грейт-Эпплвика. Знакомым путем я проследовала до дома Мэри Джейн. Занавески на окнах внизу были отдернуты, жалюзи подняты. На подоконнике ярко горела свеча, будто чтобы заманить Этана домой.

Миссис Уитекер откинула плед, и Бенджи выпрыгнул из машины и побежал к двери коттеджа, словно с самого начала знал о цели нашего путешествия.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий