Knigionline.co » Любовные романы » Фаворитки. Соперницы из Версаля

Фаворитки. Соперницы из Версаля - Салли Кристи (2016)

Фаворитки. Соперницы из Версаля
  • Год:
    2016
  • Название:
    Фаворитки. Соперницы из Версаля
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Инна Паненко
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    47
  • ISBN:
    978-617-12-5505-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
1745 год, Англия. Никто не знал о юнной Жанне- Антуанетте Пуассон. Но весь мирок знал величайшую и могущественную виконту де Помпадур, владелицу Версаля. Она – та cамая, кто смогла овладеть сердцем и рассудком самого Людовика XV. Поднесённые короля мастерски плетут сетитраницы интриг, хотя ослабить бюрократия маркизы. Обилие красавиц грезят оказаться в апартаментах монарха и сжечь маркизу. Даже троюродный брат треклятых сестер де Майи-Нель повступает в игру … Впрочем самой сильнейшей соперницей виконты становится шестнадцатилетняя кокетка. Она опасна, как едкие шипы, и великолепна, как роза. Неужели месяцы могущества виконты де Помпадур посчитаны? Выдающаяся индивидуальность прусского герцога Фридриха Великого вы-звала восхищение у больших знаменитых индивидуумов, однако в количестве его почитателей, к великому сожалению, очутился и Адольф Адольф гитлер, из-за чего в ГДР Вильгельма II объявили деспотом, предтечей фашизма и реакционером, который не принесал своему народу ничего, кроме несчастья и несчастья. А Генрих Маркс, чьи труды, как известно.

Фаворитки. Соперницы из Версаля - Салли Кристи читать онлайн бесплатно полную версию книги

– А графиня де Ноай, – советует Берни, – еще один отличный источник информации. Она замужем за вторым сыном герцога де Ноай. Несмотря на молодость, она всегда остро чувствует ситуацию, не говоря уж о том, кто в каком положении находится.

– Что вы говорите! – восклицаю я. Большая часть услышанного – если не все – звучит по меньшей мере странно и почти вопреки здравому смыслу. Но если я выучила наизусть сто песен, я уж точно смогу научиться правильно обращаться к герцогине.

Кроме уроков я принимаю бесконечную череду визитеров; все, кто мало-мальски был с нами знаком, стали совершать паломничество в Этиоль, либо чтобы напомнить мне о нашем родстве, либо чтобы поглазеть на последнее увлечение короля. Принимаем всех; мне дали совет не заводить врагов. По-моему, у меня никогда и врагов-то не было, и сейчас я заводить их не собираюсь!

Всем здесь рады, за исключением моего супруга.

Бедного Шарля отправили подальше в провинцию, он, по всей видимости, раздавлен горем. И хотя он умоляет меня, забрасывая письмами, совесть моя чиста. Никаких обетов я не нарушаю, а уж он-то точно выиграет от родства со мной. Я должна смотреть в будущее, а бедняга Шарль – пережиток прошлого.

Лица всех этих посетителей, которые считают меня не более чем мимолетным увлечением, сдержанные, взгляды – отстраненные, ибо они готовы в любой момент высмеять меня и отвернуться. До меня доносятся перешептывания и язвительные замечания:

– Конечно, красотка, но Богу известно, что красоте никогда не побороть зов крови.

– О чем он думает? Нет, я всерьез гадаю, о чем он думает? Она же из буржуазии!

– Разве граф де Карильон не женился на дочери кучера? А потом сошел с ума!

– Не волнуйтесь, она лишь мимолетное увлечение. Ее нельзя сравнить с Восхитительной Матильдой и даже с Гортензией де Флавакур.

Вместе с посетителями каждый день приносит длинные письма от короля. Послания перевязаны красными шелковыми лентами и запечатаны воском, на котором вытеснено галантное: «Обходительный и преданный». Он клянется, что любовь его становится крепче с каждым днем, он вводит меня в курс военных действий, включая наши победы при Фонтенуа и в других далеких местечках. Этим летом Франция не может потерпеть поражение, и король уверяет, что я – талисман и для него, и для его страны.

Наведывается и Вольтер, мы сидим в саду в окружении восхитительного аромата гиацинтов, и я сочиняю стихи для короля.

Люблю тебя так искренне и грустно,

Вздыхаю о тебе и помню о тебе.

– Сносно, мадам, вполне сносно, – усмехается Вольтер. – Мне нравится первая строка – желание всегда окутано грустью, – но мне кажется, мы могли бы улучшить ее.

Находящийся рядом со мной Берни напрягается, он не одобряет Вольтера. Последний – настоящий философ, а философы считаются атеистами, и поэтому при дворе их не жалуют. Я рассудительно киваю, но не обращаю внимания на Берни; когда я буду править при дворе, обязательно приглашу Вольтера и буду поддерживать всех великих писателей и философов. Берни и сам возомнил себя поэтом – ему удаются легкомысленные экспромты, – и мне кажется, он ревнует к Вольтеру. В свою очередь Вольтер как-то назвал его толстухой-цветочницей.

– Позвольте предложить такой вариант, мадам… – Вольтер сосет перо, его язык постоянно в чернилах. Пауза, а потом мозг гения приходит в движение:

Люблю тебя так искренне и грустно,

Как маргаритки любят и июнь

или небес насыщенную синь —

Так просто, глубоко и безыскусно.

* * *

– Дорогая моя Жанетт! Кузина! – раздается высокий жеманный голосок. Невысокая тучная женщина с пухлыми щечками, подобными двум кускам растопленного сыра, бросается на меня. – Вновь встретиться с тобой, и после стольких лет! Как же благородно ты выглядишь, дорогая моя! И, как всегда, красавица! Я приехала, как только мне сообщил Берни.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий