Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Острова во времени

Острова во времени - Мадлен Л`Энгл (1989)

Острова во времени
Решив пожить у деда с бабушкой, сэра и миссис Мёрри, Люся О’Киф собиралась пройти это время с выгодой и удовольствием. Научно-познавательные беседы, аудиенции с приятными жильцами, старый незнакомый, чьи визиты носивают приятный романтичный характер … Казалось бы, ничто не сулит тревог. Впрочем дом Мёрри – своего клана остров во времечка, омываемый шквалами прошлого и грядущего. И в один прекраснейший день этот потокай подхватывает Люся и забрасывает в мирок, существовавший на этом местечке за три сотни лет до ее рожденья. И здесь Люся тоже находит дружек и даже пылкого почитателя. Однако приключенье грозит не только подзатянуться, но и обернуться неприятностью, когда измученное сушью племя порешает вызвать желанный дождь. А в те далёкие времена ведение погодой принимало чрезвычайно опасные конфигурации … Эта книга – штурмовое завершение периода " Квинтет времечка ", начатого прославленным бестселлером " Джашау времени ", переизданным в 2018 году киностудией Уолта Уолт диснея. Она прошла через цветник, заваленный подбродившей ярко-красной падалицей.

Острова во времени - Мадлен Л`Энгл читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Это приветственная утренняя песнь нашей Матери, что дарует нам землю, где мы живем… – она запнулась, как будто подбирая слова, – учит нас слушать ветер и заботиться обо всем, что она нам дает: о пище, которую мы выращиваем… – она снова остановилась, погрузившись в раздумья, – о животных, которых пасем, и о себе самих. Мы просим ее помочь нам лучше узнать самих себя, чтобы научиться лучше понимать друг друга и прощать… – она потерла лоб, – прощать себя, когда мы делаем что-то плохое, как мы прощаем других. Помочь нам идти тропой любви и защищать себя от всего, что могло бы причинить нам вред.

Пока Анараль говорила, мало-помалу перелагая слова на английский, ее голос сам по себе становился все более похожим на пение.

– Спасибо, – сказала Полли. – Мы часто поем у себя дома. Моим домашним понравилась бы эта песня. Я хотела бы ее выучить.

– Я тебя научу, – застенчиво улыбнулась Анараль.

– Почему ты убежала вчера вечером? – спросила Полли.

– Я растерялась. Круги времени не так уж часто пересекаются. И то, что ты здесь, – это так странно!

– Что странно?

– Ну, что мы можем видеть друг друга, можем разговаривать…

«Да, – подумала Полли. – Действительно странно». Неужели они с Анараль и впрямь разговаривают через три тысячи лет?

– Ты не из моего народа, – сказала Анараль. – Ты с другого витка спирали.

– А твой народ – кто они?

Анараль гордо выпрямилась:

– Мы – народ Ветра!

– Вы индейцы, да? – уточнила Полли. Это прозвучало довольно грубо, но ей хотелось знать ответ.

– Я не знаю этого слова. – Анараль, похоже, растерялась. – Мы тут всегда жили, на этой земле. Я родилась и воспитывалась как… ты, наверное, поймешь, если сказать, что я друид.

Коренная американка – друид? Но ведь друиды пришли из Британии!

Анараль улыбнулась:

– «Друид» – это не наше слово, оно не принадлежит народу Ветра. Карралис – ты его вчера видела у старого дуба, – Карралис принес его с собой из-за большой воды. Понимаешь?

– Ну… не уверена.

– Не беда. Я сказала тебе свое имя – мое друидское имя, которое дал мне Карралис. А как твое имя?

– Полли ОʼКиф. А наш язык ты откуда знаешь?

– От епископа.

– Епископа Колубры?

Анараль кивнула.

– Так это он тебя научил?

Теперь-то Полли понимала, отчего епископ так разволновался, когда она заговорила с ним об Анараль и Карралисе. Очевидно, он рассказал ее бабушке с дедушкой и своей сестре далеко не все, что знал об огамических камнях и о людях, что обитали на этой земле три тысячи лет назад…

– Да, меня научил епископ.

– А откуда ты его знаешь?

Анараль развела руками:

– Он к нам пришел.

– Как?

– Иногда, – Анараль перебросила через плечо свою черную косу, – бывает возможно перейти с одного круга на другой.

Полли представила себе модель атома, с ядром в центре и электронами, которые расположены вокруг него в оболочках или на орбитах. Иногда электрон может переместиться из одной оболочки или с одной орбиты на другую. Однако этот образ перемещения электронов в атоме с орбиты на орбиту не очень-то ей помог: ведь «круги», о которых говорила Анараль, находились не в пространстве, а во времени. «Но ведь время и пространство неразделимы!» – напомнила себе Полли.

– Ты вчера приходила в мое время, – сказала она. – Как ты это сделала?

Анараль вскинула тонкие руки к лицу, потом отвела их и посмотрела на Полли:

– Мы же с Карралисом друиды. Для нас грани времени мягкие. Не жесткие. Мы можем ходить сквозь него, как сквозь воду. А ты тоже друид?

– Нет, – решительно ответила Полли. – Но я, кажется, попала в ваше время.

– Я в своем времени, – сказала Анараль.

– Но если ты в нем, значит и я тоже?

– Наши круги соприкасаются.

– Друиды разбираются в астрономии. А ты разбираешься во времени?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий