Бора-Бора - Альберто Васкес-Фигероа (2005)

Бора-Бора
  • Год:
    2005
  • Название:
    Бора-Бора
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Испанский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    В. Станчук
  • Издательство:
    РИПОЛ Классик
  • Страниц:
    117
  • ISBN:
    978-5-386-03395-8
  • Рейтинг:
    3.5 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Затерянный в просторентах Тихого мора маленький архипелаг, населенный дружелюбными полинезийцами, подвергся безжалостному нападению дикарей. Пришельцы из загадочных и недоступных земель принесали с собой смерть и уничтожение. Жестокие южные воины взяли с собой несколько юнных и прекрасных полинезиек. И среди них – девчушку - принцессу, любимую дочка короля. Выстоявшие в кровавой резне мужчины намерены избавить своих женщин. Они кидаются в погоню за дикарями. Но на их пути поднимается еще одиная страшная силотреть – Великий Мор … Альберто Васкес-Фигероа – признанный во всем мирке мастер поджанра – создает великолепный приключенческий кинороман. В своем неповторимом ампире, через все трудности и отбывания он ведет своих персонажей к победе, убеждая, что в этом мире завсегда побеждают бесстрашие и вера. " Наверное, всем еще знаменательна ужасная гроза, разыгравшаяся в 1865 гектодаре, в пору весеннего солнцестояния, когда с северо-востока налетел тайфун и барометр грохнулся до семисот десяти сантиметров. Ураган лютовал без передышки с 18 по 26 апреля."

Бора-Бора - Альберто Васкес-Фигероа читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Если Мити Матаи сказал, что ты можешь стать мореплавателем, будь у тебя такое желание, — сказал отец, выслушав его, — то и я придерживаюсь того же мнения, потому что сам многому научил тебя и видел, как ты держишь руль, хотя иногда ты ошибаешься и вовремя не перекладываешь его при изменении курса. Но это умение придет с годами и опытом. — Отец ласково погладил его по плечу рядом с первой, еще незаконченной татуировкой. — Когда настанет день и я здесь увижу морскую звезду, смогу умереть спокойно.

— Ты ее увидишь, если я смогу убедить Совет в своих способностях и он разрешит мне отправиться в это путешествие.

— Но оно еще не началось, да и возраст тебе не позволяет просить об этом.

— Когда корабль вернется из плавания, мне будет больше, чем надо.

— Если только вернется… — с сомнением покачал головой Амо Тетуануи. — Плавание предстоит очень тяжелое, и Совет будет выбирать только лучших. И не больше тридцати человек. Я сомневаюсь, что Совет согласится удовлетворить желание какого-то ученика мореплавателя. — Еще немного помолчав, отец закончил: — Не строй иллюзий, сын. Я думаю, что в это путешествие тебе не отправиться.

— Ты смог бы мне помочь?

— Ты хочешь, чтобы твоя мать упрекала меня всю оставшуюся жизнь? — взмолился старик. — Что я ей скажу, толкнув тебя на столь рискованное приключение? Там, дальше Пятого Круга, — только смерть. Или же вы заплутаете в океане и будете приговорены плавать целую вечность, уже не надеясь вернуться домой.

— Нет, этого не случится, если кораблем будет командовать Мити Матаи.

— Никто за всю историю Бора-Бора не возвращался дважды из Пятого Круга. — В голосе Амо Тетуануи звучала непоколебимая уверенность. — И никто не вернется.

— Кто это сказал?

— Это закон бога Тане. Он хозяин волн и ветров. При некоторых обстоятельствах он позволяет одному из героев вернуться из Пятого Круга, но не может этого позволить сделать дважды, так как в этом случае герой превратится в полубога, которого нельзя будет свергнуть.

— И Мити Матаи об этом знает?

— Естественно.

— И несмотря на это, он выходит в море?

— Настоящий мореплаватель никогда не боится умереть в океане, сын, — заметил Амо. — Для настоящего моряка самое страшное — остаться не удел на берегу, как я теперь.

— Но если я не боюсь погибнуть в океане, что же может помешать Совету включить меня в состав команды? — привел последний довод Тапу Тетуануи.

— Многое, потому что, в конечном итоге, и трус, и отважный воин одинаковы, когда мертвы. — Отец нежно улыбнулся и продолжил: — Кроме всего прочего, тебе еще многого не хватает, чтобы стать мореплавателем, сын. Многого!

Как только Тапу и его друзья заканчивали сверлить отверстия в доске, лучшие люди Теве Сальмона подхватывали ее и тут же прикрепляли к предыдущей крепкими канатами, сплетенными стариками, а позже проконопачивали места соединений пастой, состоящей из кокосового волокна и смолы хлебного дерева.

Застывающая в течение недели паста делала конструкцию настолько крепкой, что ей не страшны уже были порывы ветра и океанские просторы. Рыбаки Бора-Бора утверждали, что пирога, сшитая на верфи Фарепити, сможет, не дрогнув, выдержать удар крутой волны в момент ее переката через риф.

Но этот корабль не был небольшой и компактной рыбацкой пирогой. Это был огромный, почти трехметровой высоты катамаран, каждый из корпусов которого достигал тридцати метров в длину и двух в ширину. Учитывая размеры досок и шпангоутов[5], он требовал сотен соединений и тысячи стежков.

Все это скреплялось изнутри распорками из крепчайшего дерева аито, которое на Бора-Бора считалось священным. Дерево это должно было сделать корабль неуязвимым. Но несмотря на то, что к работам было привлечено большинство жителей острова, строительство «Марара» — «Летучая рыба», как назвал корабль Совет, — продвигалось явно медленно.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий