Черный Город - Фернандо Гамбоа (2011)

Черный Город
  • Год:
    2011
  • Название:
    Черный Город
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Испанский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владислав Ковалив
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    275
  • ISBN:
    978-966-14-3448-5, 978-5-9910-1959-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Поиски погибшей где-то в саванне Амазонки генеральской дочери приведают искателя похождений Улисса Пейра в Черный Городок. Его древнейшие строения, словно созданные для великанов, и содержимое пирамид изумляют воображение. Об этом закрытии должен узнаетбыть весь мир. Но не тогда-то - то было. Среди непролазных джунглей притаились настоящие чудища — полулюди- полуживотные … И они готовы сжечь любого чужака, вторгшегося на их акваторию … Данный кинороман не смог бы объявиться на свет без подмоги очень больших людей, отчества которых не указаны на заглавном листе. Среди них в вторую очередь было бы справедливо перечислить моих родителей - Луис и Канделярию - и мою сестру Адамовну. Они втроем были для меня заменимыми опорными столбами, на которых держалась моя религия в свои способности и моя решительность довести этот план до конца. Равно хочу прилюдно поблагодарить моих хо-рошьих друзей - Себастьян Матарина, Диего Романа, Джулию Инсуа, Мануэлу Пулидо и особо Еву Эрилл - за потраченное ими на меня времечко и за то терпение, с которым они перепечатывали мою рукопись.

Черный Город - Фернандо Гамбоа читать онлайн бесплатно полную версию книги

И в самом деле, впереди в полу пещеры виднелась большая яма. Мы поспешно подошли к ее краю и заглянули вниз.

Я посветил в нее фонариком и увидел, что яма эта очень глубокая и что именно в ней и находится профессор: он стоял по пояс в воде, и от его головы до края ямы было почти три метра. Тем не менее голубые глаза моего старого друга светились радостью.

— Слава Богу! — сказал он, облегченно вздыхая. — Я уж начал бояться, что вы меня не найдете.

— Вы себя хорошо чувствуете? — спросила Касси.

— Я свалился в эту яму, — ответил профессор, — но вода смягчила удар, и мне кажется, что я ничего себе не повредил. Если ситуация позволяет, попытайтесь вытащить меня отсюда.

Мы с Кассандрой обменялись быстрым взглядом, и я понял, что мы оба подумали об одном и том же.

— Ты что думаешь? — спросила меня Касси, глядя вниз.

В мою голову тут же нахлынуло множество труднореализуемых идей — таких, как, например, сделать из нашей одежды веревку и с ее помощью вытащить профессора наверх. Однако доносящиеся до меня из глубины пещеры голоса, становившиеся все более громкими, вернули меня к реальности.

— Проф, вы меня слушаете? — спросил я.

— Конечно, — ответил он. — Какая там ситуация?

— Ситуация такая, что за нами гонятся очень нехорошие люди, и мы не успеем вытащить вас оттуда до того, как они появятся здесь и увидят меня и Касси.

Профессор пару секунд ничего не говорил, видимо, обмозговывал мои слова.

— Ты хочешь сказать, что… — наконец послышалось из ямы.

— Не беспокойтесь, если вы будете вести себя тихо, они вас здесь не обнаружат. Я вам обещаю, что мы вернемся за вами, как только сможем.

Эти мои слова показались пустыми обещаниями даже мне самому, но профессор тем не менее сказал в ответ:

— Да, конечно… Договорились… Я буду ждать вас здесь.

— Минуточку, Улисс. — Мексиканка положила мне ладонь на плечо. — Мне кажется, что это будет слишком рискованно. Может получиться так, что найти это место мы уже не сможем. Кроме того, — добавила она, понижая голос так, чтобы ее слышал только я один, — сейчас сюда явятся эти вооруженные негодяи и… после того, как мулату оторвали голову…

— Я знаю, я знаю… Но вытащить его оттуда мы не успеем. Нас уже вот-вот обнаружат, и тогда будет хуже нам всем.

— Но нам все-таки нужно придумать, как его оттуда вытащить. — Голос Кассандры зазвучал почти умоляюще. — Мы не можем оставить его в яме.

Чем больше я об этом думал, тем меньше идей приходило мне в голову.

Торопливые шаги наемников отдавались эхом от стен пещеры, и уже даже свет их фонариков отражался в капельках воды, свисающих с покрывающего стены пещеры мха.

— Проф, прижмитесь к стенке! — сказал я, заглядывая в яму.

Резко поднявшись, я просунул свои ладони миниатюрной мексиканке под мышки и приподнял ее.

— Прости, — сказал я, легонько целуя ее в губы.

— За что ты просишь прощения? — ошеломленно спросила она. — Что ты заду…

Не успела она договорить, как я бросил ее в яму, в которую упал профессор.

Услышав, что голоса наших преследователей раздаются уже из-за ближайшего поворота пещеры, я погасил фонарик и, прижав руки к туловищу и не глядя вниз, соскользнул вслед за Кассандрой в темную яму.

63

Прижавшись к стенке ямы и устремив взгляды вверх, мы увидели, как лучи света фонариков, нервно пометавшись где-то над нашими головами, но так и не остановившись на яме, в которой мы находились, скользнули в сторону и исчезли. Несколько секунд спустя, услышав, что шаги и крики стали удаляться, мы позволили себе вздохнуть с облегчением. Как ни странно, наша отчаянная попытка удрать от наемников увенчалась успехом. Я снова зажег фонарик и, прикрывая его сверху ладонью, осветил своих друзей.

— С вами все в порядке?

Первым ответом мне была пощечина.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий