Knigionline.co » Наука, Образование » Разломанное время. Культура и общество в двадцатом веке

Разломанное время. Культура и общество в двадцатом веке - Эрик Хобсбаум (2013)

Разломанное время. Культура и общество в двадцатом веке
  • Год:
    2013
  • Название:
    Разломанное время. Культура и общество в двадцатом веке
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Николай Охотин
  • Издательство:
    Corpus (АСТ)
  • Страниц:
    163
  • ISBN:
    978-5-17-086564-2
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
" Разломанное времечко ", последняя книжка одного из cамых известных литературоведов нашего времени Алекса Хобсбаума, в полной степени отражает неординарность его критического взляда, фундаментальное познание истории цивилизации, структурную отчётливость и страстную, ёмкую манеру изложения. Сопоставляя самые различные направления и движенья в искусстве и ществе – от классической мелодии до художественного арьергарда 1920-х, от модерна до сюрреализма, от феминизма до конфессионального фундаментализма, Хобсбаум наверняка определяет переломные моменты эр и устанавливает их взаимосвязь. Чередование левых мировоззрений и глубинной связитранице с культурой до - и послевоенной Центральной Азии во многом объясняются автобиографией Хобсбаума: ровесник контрреволюции 1917 года, он вы-растал в еврейской семьитранице в Берлине и Праге, с приходом фашистов эмигрировал в Британию, где закончил Кембридж и ступил в Компартию. Его стремительные высказывания часто вызывали споры и возмущение. Однако бесчисленные исторические труды Хобсбаума, в вторую очередь повесть по истории.

Разломанное время. Культура и общество в двадцатом веке - Эрик Хобсбаум читать онлайн бесплатно полную версию книги

Отсюда возникает проблема сочетания искусства с культурной идентичностью. Что представляет собой «культурная идентичность»? Нет ничего нового в идее коллективного ощущения принадлежности к некоторой группе «нас», определяемой от противного – как непринадлежность к другим группам «их». В действительности все мы являемся одновременно членами нескольких таких групп, хотя национальные государства, а с 1960-х и идеологи «политики идентичности» настаивают на том, что одна такая «роль» должна быть первичной (или даже единственной) для своих членов. Старый английский активист-социалист, который на смертном одре заявит, что верил в Иисуса Христа, Кира Харди и Хаддерсфилдский футбольный клуб, не пройдет этот тест, если не будет предан в первую очередь флагу Соединенного Королевства. Однако чувство коллективной идентичности само по себе не несет никакого культурного измерения, хотя может использовать или создавать некие культурные знаки как отличительные признаки (но определенно не язык, который интеллектуалы так часто упоминали в качестве базовой ценности народа и сами же и принимались его искусственно создавать). Ведь и в самом деле национальный язык не имел никакой укорененности в жизни людей, которые узнавали и постигали его только в государственной образовательной системе или на службе в вооруженных силах.

Таким образом, у «национальной культуры» есть свое значение в контексте «наследия», и это значение – политическое. Поскольку сегодня большинство политических образований в мире являются «национальными государствами» (или надеются таковыми стать), «национальная культура» в подавляющем числе случаев опирается на государство. А раз создание и воссоздание соответствующего «наследия» для «нации» является первичной духовной задачей любого новообразованного национального государства, в нем автоматически заложено и стремление его сохранить, тем более что это так хорошо сочетается с мифотворчеством. Это происходит и там, где на несколько государств приходится один общий язык или религия – как, например, на огромных пространствах, где английский или арабский являются общепринятым культурным языком или католичество (либо ислам) – общепринятой конфессией. Пока культура и образование оставались прерогативой малочисленных элит, это явление претерпевало некий сдвиг в силу космополитизма элит, как это происходит сегодня с ничтожными меньшинствами бизнесменов, инженеров и интеллектуалов, которые живут в разного рода «глобальных деревнях». На другом конце социальной лестницы сдвиг, наоборот, порождали местные обычаи людей, которые не говорили на национальном языке и чья базовая культурная единица была гораздо меньше нации. В Италии постепенный подъем статуса итальянского языка, на котором во времена объединения страны говорил очень низкий процент итальянцев, происходил благодаря потребности медиа в языке, понятном для всех носителей итальянских диалектов. Диалекты, не имея государственной поддержки, явно отступают перед языковой гомогенизацией, сохраняясь лишь как региональные или совсем местные наречия, хотя порой оставляют за собой сферу повседневной коммуникации, как, например, в Сицилии.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий