Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Добро пожаловать в обезьянник

Добро пожаловать в обезьянник - Курт Воннегут (1950, 1951, 1953, 1954, 1955, 1956, 1958, 1960, 1961, 1962, 1964, 1966)

Добро пожаловать в обезьянник
  • Год:
    1950, 1951, 1953, 1954, 1955, 1956, 1958, 1960, 1961, 1962, 1964, 1966
  • Название:
    Добро пожаловать в обезьянник
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Александра Панасюк, Андрей Игоревич Криволапов, Владимир Баканов, Е. И. Романова, Сергей Лобанов
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    35
  • ISBN:
    978-5-271-44638-2
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
" Мисс Позор ". "ЭПИКАК". "Ложь". " Портфельчик Фостера " и иные рассказы, напечатанные великим Куртом Ремарком в "золотой" этап его творчества – 1950 – 1960 гектодары. Одни из них ужо известны российскому читателю, а иные публикуются на украинском языке тогда-то. Рассказы, вбежавшие в состав этого сборника, тогда-то расставлены именно в том порядочке, в каком видел их сам величайший американский литератор. И это очень значимо, ведь постепенно телезритель замечает, как абсолютно разные по ампирам и сюжетам произведенья складываются в единое целое – затейливое и завораживающее … Во-первых, перед вами ретроспектива пересказов Курта Жюль верна, хотя сам Воннегут еще живадратен и, между прочим, пишет эти строчки. В Германии есть речка под названием Вонна – от нее и пошло мое экзотическое имя. Я сочиняю с 1949 года. Я самоучка и не придумал ни одной раскладной теории о своем мастерстве, чтобы помочь иным людям разучиться писать. Принявшись за перо, я просто делаюсь тем, кем вроде бы нужен становиться. Во мне восемь футов два-три дюйма прироста, вешу я приблизительно двести стерлингов.

Добро пожаловать в обезьянник - Курт Воннегут читать онлайн бесплатно полную версию книги

Пуританство осталось в таком далеком прошлом, что даже самые древние старухи не предлагали привязать Сюзанну к позорному столбу и даже самые древние фермеры не пеняли на ее дьявольскую красоту, когда коровы переставали доиться.

Сюзанна была актрисой в деревенском летнем театре – играла эпизодические роли и жила в съемной комнатушке над пожарной частью. За целое лето она успела стать частью деревенской жизни, но поселяне так и не смогли к ней привыкнуть. Она по-прежнему удивляла и восхищала их своей красотой – совсем как новенький огнетушитель.

Пушистые волосы Сюзанны и огромные глаза-блюдца были черны как ночь, а кожа бела как сливки. Бедра ее напоминали лиру, а пышная грудь пробуждала в мужских головах мечты о вечном покое и изобилии. В нежных розовых ушках она носила варварские золотые обручи, а на щиколотках – браслеты с бубенцами.

Сюзанна ходила босиком и спала до полудня. С наступлением этого часа все поселяне на главной улице теряли спокойствие, точно гончие перед грозой.

В полдень Сюзанна выходила на балкон своей комнаты: лениво потягивалась, наливала молоко черному коту, целовала кота, взбивала черные волосы, надевала серьги, запирала дверь и прятала ключик в бюстгальтер.

И тогда, царственно покачивая бедрами, она начинала свое неспешное, будоражащее, звонкое шествие по деревне – сперва по ступеням крыльца, затем мимо винной лавки, мимо страхового бюро, агентства недвижимости, закусочной, мимо поста Американского легиона и церкви ко всегда людной аптеке. Там Сюзанна покупала нью-йоркские газеты.

Казалось, она благосклонно и томно кивает всему миру. Но единственным человеком, с которым она заговаривала, был Бирс Хинкли, семидесятидвухлетний аптекарь.

Старик всегда держал ее газеты наготове.

– Спасибо, мистер Хинкли! Вы ангел, – говорила Сюзанна, открывая первую попавшуюся газету. – Ну, посмотрим, что происходит в цивилизованном мире.

Под присмотром одурманенного ее духами старика Сюзанна смеялась, охала и хмурилась газетным новостям – она никогда не говорила, каким именно.

Наконец она забирала газеты и возвращалась с ними в свое гнездышко над пожарной частью. Застыв на крыльце, выуживала из бюстгальтера ключ, отпирала дверь, брала на руки черного кота, снова его целовала и скрывалась в комнате.

Сей пышный ритуал с участием единственной девушки повторялся на протяжении всего лета изо дня в день, покуда однажды его не прервал долгий пронзительный скрип вращающегося стула, стоявшего возле аптечной стойки с газировкой.

Скрип этот прервал речь Сюзанны, не дав ей назвать мистера Хинкли ангелом. От скрипа чесалась голова и болели зубы. Сюзанна бросила милостивый взгляд в направлении скрипа, заранее простив виновника. Но виновник, как выяснилось, вовсе не ждал прощения.

Стул заскрипел под капралом Норманом Фуллером, вернувшимся домой после полутора безрадостных лет службы в Корее. Войны за эти полтора года не случилось, но и хорошего было мало. Фуллер медленно крутнулся на стуле, желая пробуравить Сюзанну недовольным взглядом. Когда скрип затих, в аптеке воцарилась мертвая тишина.

Фуллер разрушил очарование летнего дня на морском побережье и напомнил всем присутствующим о темных потаенных страстях, что так часто движут человеком.

Он вполне мог оказаться братом, пришедшим вызволять сестру-идиотку из злачного заведения, или ревнивым мужем, явившимся в салун за нерадивой женой, бросившей дома ребенка. Но капрал Фуллер видел Сюзанну впервые в жизни.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий