Knigionline.co » Книги Приключения » Наследие Уилта

Наследие Уилта - Том Шарп (2010)

Наследие Уилта
  • Год:
    2010
  • Название:
    Наследие Уилта
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Александр Сафронов
  • Издательство:
    Фантом Пресс
  • Страниц:
    79
  • ISBN:
    978-5-86471-632-8
  • Рейтинг:
    3 (2 голос)
  • Ваша оценка:
Уилт возвращается! Американский классик Том Филипс, наследник Вудхауса и общепризнанный мастер шуточек на грани офсайда, написал новейший роман про непрогнозируемого Уилта. И снова весь мирок ополчился против этого крошечного человека. Родимая жена, разуверившаяся добиться от супруга сексуальных утех, надумала получить от него хоть какой-то резон и за спиной Уилта приладила его репетитором к состоятельному недорослю, проживающему в аристократичном замке. Незнал бы Уилт, что его там ожидает! Помешанная на сексе владелица, ненавидящий всех владелец, чокнутый сынок и расхаживающий повсюду трупункт … Но главная опасность исходит, разумеется же, от родных доченек, одержимой четверни, которая выросла и теперь-то задает духоту всем и вся. Классик Том Филипс демонстрирует изумительную литературную конфигурацию, оставляя далеко позади всех совремённых писателей - сатириков. На работу Уилт съездил в весьма прескверном настроении. Вчера он поскандалил с невесткой из-за расходов на преподавание четверни. Генри счёл вполне пригодной прежнюю лаврскую школу, но Адамовна уперлась.

Наследие Уилта - Том Шарп читать онлайн бесплатно полную версию книги

Одарив собеседника жеманной улыбкой, миссис Бейл направилась в кухню, и Уилт, решив, что звонок подождет, последовал за ней.

— Если вы ищете Эдварда, он в кабинете, — сообщила управительница, хлопоча над обедом. — Как хозяина нет, малый сразу туда шмыг!

— Что ему там понадобилось? Неужто роется в бумагах? Его интересует судопроизводство?

— Ружья, — многозначительно вскинула бровь миссис Бейл. — Без ума от этой гадости.

— Сэр Джордж так и не запер шкаф, что ли? Но ведь нельзя держать его нараспашку! Нарушение правил, верно? Оружие…

— А кто здесь устанавливает правила? Его величество судья, вот кто! Вы глубоко заблуждаетесь, коли думаете, что он подпускает полицейских к своему арсеналу. Во всяком случае, те предварительно звонят, уведомляя о проверке.

— В таком случае, к кабинету близко не подойду! Я всегда недолюбливал оружие. — Помолчав, Уилт решил взять быка за рога: — Что вы думаете об Эдварде?

— Чурбан. Нет, еще тупее. Пожалуй, вот как скажу: если б вдруг я узнала, что рожу такого сына, я бы сделала аборт. Это о чем-то говорит, поскольку я противница абортов. К счастью, у меня только дочь. Она мать-одиночка, но уж лучше быть одной, чем замужем за самодовольным идиотом, прошу прощенья за резкость слога. Если не ошибаюсь, мадам упоминала, что у вас тоже дочери?

— Нисколько не ошибаетесь. — Уилт чуть было не брякнул, что лучше дюжина матерей-одиночек, нежели его четыре оторвы, но в окно увидел «ягуар», через задние ворота въезжавший во двор. — Кажется, леди Кларисса уже отоварилась. Думаю, лучше мне скрыться.

Генри затаился в библиотеке, неплотно притворив дверь, чтобы знать о перемещениях хозяйки, — после того, как она выяснит местонахождение сына. Ждать пришлось недолго. Заглянув в кухню, леди Кларисса пронеслась по коридору в направлении кабинета, откуда вскоре донесся ее крик:

— Боже мой, Эдвард! Сколько раз говорить, чтобы ты не баловался с оружием! Джордж взбесится, если тебя застукает! Почему ты не угомонишься?

— Потому что мне нравятся ружья, а он жмотничает.

— Сейчас же поставь эту дрянь на место! И не размахивай ею! Вдруг заряжено!

— Вовсе я не размахиваю, а навожу на цель. Конечно, заряжено! Какой смысл держать ружье без патрона?

— Немедленно разряди и убирайся отсюда!

В коридоре протопали шаги, и Уилт призадумался над создавшейся ситуацией. Сейчас он был почти уверен, что во дворе слышал не выхлоп «ягуара», но выстрел метившего в него Эдварда. Можно спорить, парень не исполнил мамашин приказ разрядить ружье! Хорошенькая перспектива — все лето вожжаться с недоумком, которому гораздо интереснее палить из окон! В гробу он видел эту историю! Разве что кровопролитные сражения его увлекут…

А как быть с Евой и четверней? Нет, за них не страшно, уж эти-то за себя постоят, но доченьки вкупе с полоумным стрелком — от такого можно рехнуться. Надо сказать Еве, чтоб не приезжала. Однако из усадьбы не позвонишь — кто-нибудь подслушает. Может, попросить миссис Бейл, чтобы пустила в личную уборную хозяина? Нет, слишком рискованно. Значит, надо звонить из деревни. Через задние ворота незаметно не выйдешь, из усадьбы они просматриваются. Остается кошмарная лесная дорога. Иного пути нет.

* * *

Уилт перешел через подъемный мост и свернул налево, а десятью минутами позже уже продирался сквозь дебри, обмирая от страха. Дважды он слышал отдаленную ружейную стрельбу, а еще провел томительные минуты в канаве, куда рухнул, до смерти испугавшись перебежавшего дорогу фазана. Не однажды сбившись с дороги, через три четверти часа он выбрался на большак, который привел в ближайшую деревню.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий