Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Кто боится смерти

Кто боится смерти - Ннеди Окорафор (2010)

Кто боится смерти
  • Год:
    2010
  • Название:
    Кто боится смерти
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анна Савиных
  • Издательство:
    Livebook/Гаятри
  • Страниц:
    42
  • ISBN:
    978-5-907056-41-1
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
" Кто боится смертитраницы " – роман, выбегающий за рамки стилевой литературы. Социокультурная самобытность и древние усте, подлинная предыстория и мифы, нанотехнологии и магия переплелись в мощной лиро-эпической истории, которая принесала Ннеди Окорафор более пяти номинаций на престижнейшие литературные госпремии и восторженные отклики критиков. Далёкое будущее, Азия. В мире, разрываемом кровопролитной междоусобицей между племенами, родится девочка с локонами и кожей оттенка песка. Матерь называет ее Оньесонву, что на древнейшем языке обозначает " Кто боится смертитраницы ". Импульсивная, смелая, верная и любимая, Оньесонву узнает, что владеет особой силой и загадочной колдовской судьбой. Она отпра-вьётся в опасное странствие, в котором ей предстоит столкнеться с природой, невежествами и жестокостью, стоящей любовью и, наконец-таки, с собой. В шестнадцать гектодаров моя жизнь рухнула. Дедушка умер. У него было такое сильнейшее сердце, а он подох. Может, из-за духота и дыма в кузнице? Его и правда было невозможно развлечь от работы, от мастерства.

Кто боится смерти - Ннеди Окорафор читать онлайн бесплатно полную версию книги

Женщины океке с криками разбегались в разные стороны. Наджиба кричала так громко, что из легких ушел весь воздух, а глубоко в горле что-то оборвалось. Позже она поняла, что это был голос, покидавший ее навсегда. Она побежала прочь от деревни. Но нуру обогнули их по широкой дуге, загоняя обратно, как диких верблюдов. Женщины океке дрожали от страха, их длинные фиолетово-голубые одежды трепетали на ветру. Мужчины нуру слезли с мотороллеров, женщины нуру держались сзади. Они сжимали кольцо. И тогда началось насилие.

Всех женщин океке – юных, зрелых, старых – изнасиловали. Много раз. Мужчины не уставали, словно были заколдованы. Излившись в одну женщину, они были сразу готовы излиться в другую, и еще, и еще. В процессе они пели. Женщины нуру смеялись, тыкали пальцами и тоже пели. Они пели на общем языке сайпо, чтобы океке понимали.

Кровь океке течет как вода,

Заберем их добро, опозорим их предков.

Сокрушим их тяжкой рукой,

Сгоним их с тощей земли.

С нами сила Ани,

А вас мы сотрем в пыль,

Грязные рабы, Ани вас наконец убила!

Наджибе пришлось хуже всех. Других женщин били, насиловали, а потом насильники отходили, давая им передышку. Однако мужчина, который взял Наджибу, оставался с ней. С ним не было женщины нуру, никто не смотрел и не смеялся. Он был высокий и сильный, как бык. Зверь. Покрывало прятало его лицо, но не его ярость.

Он схватил Наджибу за толстые черные косы и оттащил от остальных на несколько футов. Она пыталась встать и бежать, но он быстро оседлал ее. Она перестала биться, увидев его нож… блестящий и острый. Мужчина смеялся, разрезая им ее одежду. Она смотрела в его глаза – единственное, что было видно на лице. Глаза были золотисто-карие и злые, их уголки подергивались.

Прижав ее к земле, он достал из кармана устройство, похожее формой на монету, и поставил рядом. С помощью таких устройств люди следят за временем, за погодой, хранят в них файлы Великой книги. У этого был записывающий механизм. Открылся глаз маленькой черной камеры, со щелчком и жужжанием началась запись. Мужчина запел, воткнув нож в песок рядом с головой Наджибы. Два больших черных жука сели на рукоять.

Он раздвинул ей ноги и вошел в нее, продолжая петь. А между песнями произносил слова на языке нуру, которых она не понимала. Жгучие, жалящие, рычащие слова. Вскоре в Наджибе вскипела ярость, и она стала плеваться и рычать в ответ. Он схватил ее за шею, взял нож, направил его кончик прямо ей в левый глаз и держал так, пока она не унялась. Затем он запел громче и вошел еще глубже.

В какой-то момент Наджиба перестала что-либо чувствовать, потом оцепенела, потом затихла. От нее остались только два наблюдающих глаза. В какой-то степени она всегда была такой. В детстве она упала с дерева и сломала руку. Несмотря на боль, она спокойно встала, оставила испуганных друзей, дошла до дома и нашла мать, а та отвела ее к подруге, умевшей вправлять сломанные кости. Эта особенность поведения Наджибы бесила ее отца каждый раз, когда ее били за плохое поведение. Как бы он ее ни шлепал, она не издавала ни звука.

– У этого ребенка беспардонный алуши![1] – так отец всегда говорил маме. Но в своем обычном хорошем настроении отец хвалил эту часть Наджибы, часто повторяя: – Выпускай алуши на волю, дочка. Смотри и запоминай!

Теперь ее алуши – ее бесплотная сущность, способная заглушать боль и наблюдать, – вышла вперед. Ее мозг записывал все события, как то устройство у мужчины. Каждую подробность. Мозг отметил, что, когда мужчина пел, его голос звучал красиво вопреки словам песни.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий