Арлекин - Бернард Корнуэлл (2000)
-
Год:2000
-
Название:Арлекин
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Михаил Кононов
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:193
-
ISBN:5-699-16796-X
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Арлекин - Бернард Корнуэлл читать онлайн бесплатно полную версию книги
Воцарилась необычайная тишина. Упавшие кони дергались, некоторые били по дороге копытами. Кто-то стонал, кто-то призывал Господа, а некоторые просто плакали. Томас, все еще держа на тетиве стрелу, слышал пение жаворонков, крики ржанок и шепот ветра в листве. Упала капля, всплеснув дорожную пыль, но она оказалась единственным вестником дождя, ушедшего на запад. Мессир Жоффрей остановил коня рядом со своими мертвыми и умирающими воинами, словно предлагая стрелкам добавить и его труп к окрашенной кровью и утыканной стрелами груде.
– Видишь, что я имел в виду, Том? – сказал Скит. – Подожди подольше, и чертовы болваны всегда сами тебе помогут. Верно, ребята? Прикончим ублюдков!
Стрелки побросали луки, вытащили ножи и бросились к агонизирующим телам, но Томаса Скит удержал.
– Иди и скажи этому тупому болвану с белыми мостами, чтобы улепетывал.
Томас подошел к французу. Тот, видимо, решил, что от него ждут сдачи. Он снял шлем и протянул Томасу меч рукоятью вперед.
– Моя семья не может выплатить большой выкуп, – проговорил он извиняющимся тоном.
– Вы не пленник, – сказал Томас.
Мессира Жоффрея эти слова привели в замешательство.
– Вы отпускаете меня?
– Вы нам не нужны, – сказал Томас. – Вы бы лучше подумали об отъезде в Испанию или в Святую землю. В тех местах найдется не много эллекинов.
Мессир Жоффрей вложил меч в ножны.
– Я должен сражаться против врагов моего короля и потому буду сражаться здесь. Но благодарю вас.
Он взял поводья, и в этот момент из лесу выехал сэр Саймон Джекилл, указывая обнаженным мечом на мессира Жоффрея.
– Это мой пленник! – крикнул он Томасу. – Мой пленник!
– Он ничей не пленник, – ответил Томас. – Мы его отпускаем.
– Вы его отпускаете? – насмешливо улыбнулся сэр Саймон. – А ты знаешь, кто здесь командует?
– Я знаю одно: этот человек – не пленник, – ответил Томас.
Он толкнул коня мессира Жоффрея в покрытый попоной кострец, отправляя скакуна по дороге, и крикнул вслед:
– В Испанию или в Святую землю!
Сэр Саймон повернул было коня вдогонку, но, увидев, что Уилл Скит готов вмешаться и прекратить преследование, снова повернулся к Томасу:
– Ты не имел права отпускать его! Не имел права!
– Он же вас отпустил, – сказал тот.
– Он сделал глупость. И теперь что, я тоже должен быть дураком?
Сэра Саймона трясло от ярости. Пусть мессир Жоффрей заявил о своей бедности и его семья вряд ли могла собрать выкуп, но один его конь стоил по меньшей мере пятьдесят фунтов! Из-за Скита и Томаса эти деньги только что ускакали на юг. Сэр Саймон смотрел, как удаляется француз, а потом опустил меч и приставил клинок к горлу Томаса.
– С первого же момента, как я тебя увидел, ты держишься нагло. Я по рождению выше всех на этом поле, и мне решать судьбу пленников. Ты понял?
– Он сдался мне, – сказал Томас, – а не вам. Так что не важно, в какой постели вы родились.
– Ты, щенок! – процедил сэр Саймон. – Скит! Я хочу получить компенсацию за этого пленника. Ты слышишь?
Скит пропустил его слова мимо ушей, но у Томаса не хватило благоразумия поступить так же.
– Боже, – с отвращением проговорил он, – этот человек отпустил вас, а вы не можете отплатить ему тем же? Какой же вы рыцарь? Вы просто негодяй. Идите и ошпарьте себе задницу.
Меч поднялся вверх, и одновременно взметнулся лук Томаса. Сэр Саймон посмотрел на сверкающий наконечник стрелы с побелевшими от заточки краями, и ему хватило ума не наносить удара. Он со щелчком вдвинул клинок в ножны, развернул коня и поскакал прочь.
Люди Скита остались разбирать вражеские трупы. Их было восемнадцать, и еще двадцать три тяжелораненых. Также было шестнадцать истекающих кровью коней и двадцать четыре убитых – такое количество конины, заметил Уилл Скит, непростительно угробить впустую.
Так мессир Жоффрей получил урок.
* * *