Knigionline.co » Книги Приключения » Затерянные во льдах. Роковая экспедиция

Затерянные во льдах. Роковая экспедиция - Хэммонд Иннес (1948)

Затерянные во льдах. Роковая экспедиция
  • Год:
    1948
  • Название:
    Затерянные во льдах. Роковая экспедиция
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Елена Боровая
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    129
  • ISBN:
    978-966-14-8310-0, 978-5-9910-3111-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Яхта "Дивайнер" причаливает к суровым бережкам Норвегии. Сверхзадача экспедиции — находить месторождение бесценного минерала. Потерявшийся много гектодаров назад ученый оставил загадочную подсказку, как его найти … Но в краю фиордов, гор и громадных ледников организаторов экспедиции ожидают суровые испытанья. По их следу идёт таинственный и небезопасный соперник … Кто вторым найдет богатство? На моем рабочем столике лежит обломок камня. Это серо-белый матовый камешек размером не менее моего кулака, и он покоится на замыслах и чертежах нового госпредприятия. Рядом с ним лежит журнальная вырезка с фотопортретом могилы и маленькой датской церкви на переднем плане. Замыслы принадлежат будущимени, а газетная подшивка прошлому. Настоящее и будущее воображают собой часть Джона Фарнелла, потому что его предыстория подобна тоненькой нити, соединающей события, благодаря которым этот проектент стал вероятен. То, о чем он мечтал, приобретает очертания здесь, у замерзшего озерца. Если я выключу керосиновую лампу и отдерну занавески, то увижу пятиэтажные здания, ссутулившиеся под балдахином из сугроба.

Затерянные во льдах. Роковая экспедиция - Хэммонд Иннес читать онлайн бесплатно полную версию книги

Жара стояла просто неописуемая. Мы шли по узкому проходу, и с каждой стороны от нас по раскаленному узкому желобу тонкой желтой струйкой в большие открытые резервуары стекал китовый жир.

— В этих баках жир остывает, — рассказывал Килланд, — после чего его расфасовывают в бочки и рассылают по всему миру. Из него делают мыло, свечи, косметику, маргарин.

Я пытался делать заинтересованный вид, но на самом деле мне не терпелось вернуться к Санде и поговорить с ним раньше, чем это сделает Ловаас. Но в этой китовой базе была вся жизнь Килланда, и он твердо решил показать нам все без исключения. Он подвел нас к котлу, из которого слили весь жир и теперь старательно отчищали от пригоревших остатков. Двое раздетых по пояс мужчин железными скребками через дверцу в нижней части котла выгребали из него всю грязь. На полу громоздилась куча какого-то полуразложившегося мусора, напоминающего отходы из мусоросжигательной печи.

— Это тоже гуано, — кивнул Килланд. — Все части кита приносят деньги. Мы не выбрасываем ничего. Используются даже плавники. Их отправляют в Англию, где из них делают щетки. Пойдемте, я покажу вам, как мы разрезаем и упаковываем мясо.

Мы вышли на разделочную площадку, ярко освещенную жарким солнцем. Здесь громко гудели паровые пилы, и рабочие суетились, перетаскивая огромные куски костей. От огромного чудовища, которое сегодня утром у нас на глазах затащили на эту площадку, остался только длинный зазубренный кровоточащий хребет. Все мясо с него уже сняли, и теперь с площадки смывали кровь, поливая ее водой из шланга. Заметив наше удивление, Килланд кивнул:

— Мы не теряем времени даром. У меня здесь работает сорок человек, и, если надо, мы можем разделать за день и трех китов.

— Трех китов в день! — присвистнул Кертис. — Но такого наверняка никогда не бывает. У вас всего три китобоя.

— Разумеется, не в начале сезона, — ответил Килланд. — Но позже киты мигрируют на юг. В сентябре их можно ловить чуть ли не с островов. И тогда день за днем все три китобоя возвращаются на базу. Это тяжелый труд. Но мы не жалуемся, потому что это означает хороший заработок для всех без исключения.

Пройдя через площадку, мы вошли в упаковочный цех. Пока Килланд разговаривал со всеми остальными, я прошел к противоположной двери и оказался на пристани. И тут я замер как вкопанный. В бухте был пришвартован «Хвал То» капитана Нордахла, но «Хвал Ти» и след простыл. Я обернулся и громко крикнул:

— Килланд! Где судно Ловааса?

Килланд, который держал в руке большой кусок мяса, тоже обернулся в мою сторону.

— «Хвал Ти»? Должен быть в бухте.

— Его тут нет, — сообщил ему я. — Как вы думаете, Ловаас мог снова отправиться на промысел?

Но Килланд покачал головой.

— Нет. Ему нужны вода и горючее. Возможно, он ушел в Бовааген. — Он прищурился, и у него в глазах заплясали смешинки. — У него в Боваагене девушка. Жена помощника живет в Skjaergaardshotelet. Да и у большинства его людей там есть женщины. Я думаю, что вскоре вы убедитесь в том, что он отправился в Бовааген. Он привозит больше китов, чем другие. Ему некуда спешить. К тому же в Norskehavet делать сейчас нечего. «Хвал Фем» сообщает о густом тумане. А теперь взгляните на это, мистер Гансерт. Что вы скажете об этом мясе? — Он протянул мне кусок красного мяса. Оно выглядело как настоящая говядина. — Но не все мясо такое, знаете ли, — продолжал он. — Все мясо распределено по категориям. Это самое лучшее. Оно пойдет в Берген или Ньюкасл для ресторанов. Есть другое мясо, из которого делают колбасу. Самое дешевое мясо идет лисам. В Норвегии много лисьих ферм. — Он бросил мясо на одну из полок и посмотрел на часы. — Ну что, может, вернемся в дом? В четыре у нас сеанс радиосвязи, а потом чай. По чашечке чая, а? Это очень вкусно, потому что моя супруга всегда подает с ним напитки.

Он усмехнулся и похлопал меня по руке, после чего повел нас к выходу из цеха.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий